Игра в убийство. На каждом шагу констебли. Найо Марш

Игра в убийство. На каждом шагу констебли - Найо Марш


Скачать книгу
Посмотрите сами, они видны невооруженным глазом.

      – Ну, ваш невооруженный глаз, Бейли, сильнее микроскопа. Посмотрите еще наверху. А это еще что такое?

      Перебирая золу на поддоне, он вдруг остановился, присел на корточки и пристально уставился на маленький закопченный предмет, лежащий у него на ладони.

      – Что-то нашли, сэр? – спросил эксперт, который уже работал на верхней части перил.

      – Кто-то разбрасывается своим имуществом, – проворчал инспектор.

      Он достал маленькую лупу и посмотрел через нее.

      – Это застежка… кнопка фирмы Дент, – пробормотал он, – с небольшим кусочком… да, да, кожи… кусочек обгоревший, но сомнений не вызывает. Чудесно.

      Он вложил находку в конверт и что-то сверху надписал.

      Следующие двадцать минут он провел, ползая по полу, вставая на стулья, чтобы осмотреть лестничную клетку и заднюю часть ступенек лестницы, внимательно изучая шкатулки для сигарет и направляя Бейли снимать отпечатки пальцев с ящика для угля и каминной решетки.

      – А теперь, – провозгласил он, – пройдемся по комнатам. Банс, сейчас уже такое время, что в любую минуту может прибыть похоронный фургон. Я оставляю вас здесь проследить за этим. Пошли, – бросил он и направился вверх по лестнице.

      В холле второго этажа Аллейн остановился и огляделся вокруг.

      – Слева от вас, – проинформировал он Бейли, – комната миссис Уайлд, дальше идет гардеробная ее мужа, потом ванная, а дальше комната мистера Батгейта. Все они соединены друг с другом. Довольно необычно, не правда ли? Я полагаю, мы начнем сначала.

      Беспорядок в комнате миссис Уайлд был классическим, один к одному перенесенным из какой-то современной комедии. Постель стояла неубранной, на столе поднос с приборами, оставшимися от утреннего чая.

      – За работу, Бейли, за работу, – сказал инспектор, и эксперт снова раскрыл свой саквояж.

      – Насколько я понимаю, – заметил Бейли, покрывая тонкой пудрой поверхность чашек, – с алиби здесь полный порядок?

      – Полный порядок? – переспросил Аллейн. – Этот чертов полный порядок есть у всех, кроме мисс Грант. Эта особа начала с того, что наврала с три короба, а закончила тем, что хлопнулась в обморок.

      Он открыл чемодан и принялся изучать его недра.

      – А как насчет этого русского, доктор он или еще кто?

      – Да, он вполне вероятный кандидат. Вы подозреваете его, Бейли?

      – Судя по тому, что вы мне рассказали об этом кинжале и обо всем остальном, он похож. Но лично я склоняюсь в пользу дворецкого.

      – Если Токарев наш человек, то он должен очень быстро бегать. Подумайте сами: его комната расположена далеко по коридору. К тому же он все время пел. Что же касается дворецкого, то он не выходил из помещения для слуг, и его видели там.

      – А это точно, сэр? Ведь он же удрал.

      – Это верно. Проворный старикашка. Вот когда вы добудете мне отпечатки с перил, тогда я смогу еще как-то определиться. Теперь, Бейли, займитесь ванной. Там должны господствовать


Скачать книгу