Брокингемская история. Том 4. Алекс Кардиган
разгулом преступности, как в этом Барроу! А оно, между прочим, находится на подотчётной вам территории…
– Сегодня утром у вас было на сей счёт прямо противоположное мнение, – не упустил случая напомнить Смайл.
– Да бросьте вы! – махнул рукой Милдрей, – Барроу всегда относилось к вашему Алексвиллу-2. И это вы запустили тут борьбу с хулиганами! – он ещё раз взмахнул правой рукой – отчего дёрнулась и другая, левая рука, крепко пристёгнутая к правой, – Да снимите же с меня наконец эти дурацкие наручники! – взорвался он, – Я уже целый день таскаю их на себе!
– Дайте мне ключ – и я их с вас охотно сниму, – пообещал Смайл.
– Спрашивайте ключи у ваших хулиганов – они унесли их с собой! – выдал справку Милдрей.
– Тогда ничего поделать уже нельзя, – невозмутимо развёл руками Смайл, – Это ведь наручники из вашего Алексвилла-1; не так ли? Вам придётся возвращаться к себе в участок и искать запасные ключи. (Конечно, у меня есть при себе собственные наручники и ключи от них, но они вряд ли подойдут к вашим.)
– Но вдруг? – проявил присущий ему оптимизм Доддс, – Большинство наручников на свете однотипны и вполне могут открываться однотипными ключами…
Его оптимизм оказался оправдан – ключи Смайла без проблем отомкнули наручники на руках Милдрея и Стори. Избавившись от оков, сотрудники Алексвилла-1 принялись радостно трясти освобождёнными руками… Впрочем, Милдрей вскоре снова взялся за старое:
– Смайл, в вашем Барроу невозможно и шагу ступить спокойно! Одни хулиганы разъезжают на ломовозках, другие бродят по дорогам, третьи вообще непонятно чем занимаются… – он покосился на Хортона, скромно стоявшего чуть в сторонке.
– Мы уже выяснили, какими делами занимается здесь Хортон, – поставил его в известность Маклуски, – А теперь мы хотим услышать вашу версию произошедших событий! – прозрачно намекнул он освобождённым коллегам, – Конечно, в общих чертах ваши приключения нам уже известны… Но, как говорится, показания свидетелей и очевидцев никогда лишними не бывают!
– И я вам расскажу! – воскликнул в запальчивости Милдрей, – Пускай все услышат, какой произвол творится на территории, подотчётной Смайлу! (И пускай ему самому станет за это стыдно!) А дело было так: Сегодня с утра мы со Стори явились в это Барроу по сигналу одного местного жителя с целью задержания двоих приезжих хулиганов. (Конечно, это не входило в наши обязанности, поскольку Барроу находится на территории, подотчётной Алексвиллу-2. Можете считать, что мы решили бескорыстно помочь коллегам из соседнего участка.) Мы наткнулись на ломовозку этих ребят возле трубопровода по ту сторону леса. Я велел Стори оставаться на месте, а сам пошёл к машине, чтобы проверить у этих ребят документы…
– Но почему вы не взяли с собой Стори? – не понял Доддс.
– Я сделал это специально, – пояснил Милдрей, – Я дал ему указание встать возле леса и периодически поглядывать на этот лес как бы в ожидании прибытия кого-то. (Пускай хулиганы