Одиннадцать подснежников. Ребекка Дзанетти
взяла чашку и сделала пробный глоток. Восхитительно.
– Спасибо. Я отправила сообщение маме, пока вы готовили.
Он сел со своей тарелкой в стоящее рядом кожаное кресло и тоже принялся за завтрак.
Некоторое время они ели в тишине, а Лорел украдкой изучала окружающую обстановку. Все говорило о том, что здесь живет холостяк. Над каминной полкой висел телевизор с плоским экраном, на стене у двери были аккуратно размещены старые фотографии.
– Это ваш семейный дом? В смысле, вы здесь выросли? – Она повернулась к единственной фотографии на столике возле дивана.
Гек что-то проворчал – похоже, утвердительно.
Ее внимание привлек снимок с крупным мужчиной примерно того же, что и Гек, сложения и миниатюрной беременной женщиной; они вдвоем стояли под заснеженным деревом. На ее светлых волосах была серая вязаная шапка, на руках – пушистые розовые варежки. Между ними сидела серая собака.
– Ваши родители?
– Да. – Он поставил пустую тарелку на столик у дивана и с чашкой кофе откинулся на спинку кресла.
– Они еще…
– Нет. – Гек сделал большой глоток. – Отец умер десять лет назад от рака простаты, когда я служил в морской пехоте и был далеко от дома. Даже не сказал мне, что болен. – Он поворочал шеей. – Черт… Может, даже и сам не знал и не ходил к врачу. Упрямый был.
Представить невозможно… Лорел спрятала улыбку.
– А ваша мама? Кстати, красивая женщина.
Гек пожал плечами.
– Не знаю. Она не хотела ребенка, но согласилась родить меня, когда обнаружилось, что беременна. Родила, а через неделю умерла. – Он говорил так, словно его самого это никак не касалось.
Лорел уже не улыбалась.
– Извините.
– Вам не за что извиняться. – Он допил свой кофе с тем же отсутствующим выражением лица.
Ей почему-то захотелось его успокоить.
– А тот песик на фотографии? Такой милашка…
– С ним знаком не был. Умер примерно за месяц до моего рождения. – Гек поставил пустую чашку рядом со своей тарелкой. – Отец любил собак. До того, как появился я, Гекльберри был его компаньоном целых пятнадцать лет. У нас всегда были собаки.
– Гекльберри? – удивленно спросила Лорел.
– Ну да, – с непонятным раздражением ответил Гек. – Меня назвали в честь собаки. Отец любил этого пса и решил, что и я буду ему нравиться, поэтому и нарек меня Геком. Вот так. Просто Гек. Без всякой ягодки в довесок [7]. Гек Дельта Риверс.
Она даже рот открыла.
– Дельта? Ваш отец знал, что вы станете солдатом [8]?
– Нет. Мою мать звали Дельта, и он решил, что у меня должно быть что-то от нее. – И снова этот безразличный тон. Очевидно, защитный механизм. – Всегда хотел сменить свое второе имя, но так и не решился.
Далее начиналась территория, заходить на которую у нее не было сил.
– О…
Какое-то время Гек молчал, как будто боролся сам с собой, потом все же заговорил:
– А как у вас? Большая семья?
Ага, решил вести себя прилично…
7
В оригинале Гекльберри (здесь используется традиционный перевод имени знаменитого персонажа Марка Твена, в т. ч. в сокращенном виде) – Huckleberry; это слово обозначает чернику, голубику и ряд других родственных им ягод, а также имеет широкий спектр как исторических, так и частично сохранившихся переносных значений, например, «простачок», «малец», «симпатяга», «родной», «дорогой человек» (родственно русскому «ягодка моя»). В имени Гек (Huck) опущена часть, содержащая корень «berry», т. е. «ягода».
8
Скорее всего, намек на армейское спецподразделение «Дельта».