Странные времена: идеальный джентльмен. Куив Макдоннелл

Странные времена: идеальный джентльмен - Куив Макдоннелл


Скачать книгу
внутри разгром и представшая глазам картина полностью выбили девушку из колеи.

      – Грейс, немедленно опусти кувалду!

      Глава 3

      Ханна сделала глубокий вдох и попыталась снова:

      – Итак, давайте обсудим всё как взрослые люди. – Она услышала презрительное фырканье стажерки и прикрикнула: – Стелла! Ты только усугубляешь ситуацию. – Затем тут же раскаялась за агрессивный тон и уже мягче добавила: – Кстати, отпадный цвет волос!

      В ответ на комплимент донеслось бормотание, которое с натяжкой можно было принять за приглушенные благодарности.

      Помощница редактора стояла в центре загона и смотрела то направо, то налево. Грейс с Бэнкрофтом занимали противоположные углы ринга, меряя друг друга неприязненными взглядами. За две минуты Ханна сумела избавить пухлую заместительницу руководителя по общим вопросам от кувалды, а также в качестве превентивной меры конфисковала мушкетон начальника.

      – Хорошо, – предприняла еще одну попытку Ханна, – давайте начнем с самого главного.

      – Напрасная трата моего бесценного времени, – пожаловался Бэнкрофт. – У меня много дел, и я не обязан разбираться с этим лошадиным два-ом.

      – Отлично. – Помощница редактора хлопнула в ладоши, привлекая внимание начальника. – Тогда начну с вопроса: почему ты используешь вместо грамотной речи какой-то цифровой гибрид?

      Бэнкрофт просиял и выкрикнул:

      – Стелла, объясни!

      Стажерка молча протопала в офис главного редактора и вскоре появилась оттуда, таща за собой большой деревянный стенд с окошечками, пронумерованными от одного до двенадцати. Он напоминал демонстрационное табло, какое использовали в телевикторинах. Цифры от одного до десяти уже были откинуты, открывая взгляду самые распространенные бранные слова в английском языке. Позиции одиннадцать и двенадцать пока еще были загорожены.

      Ханна несколько секунд разглядывала стенд, пока на нее не снизошло озарение. Она закатила глаза.

      – Дайте догадаюсь…

      Однако ее перебила Грейс, указывая пальцем на Бэнкрофта:

      – Это ходячее недоразумение нарушает условия нашего договора.

      – Вот только это совсем не так, – с довольным видом заявил главный редактор. – Если хочешь, я могу слово в слово воспроизвести все пункты вышеупомянутого договора.

      Судя по всеобщему громкому стону, Ханна поняла, что Бэнкрофт уже не в первый раз предлагает это. Она продолжила, стараясь не дать отвлечь себя от сути:

      – Ясно. Значит, ты обошел договор, составив чарт бранных слов и присвоив им порядковый номер, а впоследствии просто называешь соответствующую цифру.

      – Точняк, – со своего относительно безопасного места в дальнем конце загона вклинился в обсуждение Окс. – Он каждое утро в течение последних двух недель устраивал церемонию открытия нового слова.

      – Подтверждаю, – объявил Реджи. – А затем изменял их, добавляя необходимые приставки и окончания, дабы использовать


Скачать книгу