Плененная Иудея. Мгновения чужого времени (сборник). Лариса Склярук
name="notes">
Примечания
1
Гемма – ювелирный камень округлой или овальной формы с вырезанным изображением.
2
Фалера – боевая награда римского легионера периода принципата; медаль.
3
Ненормальный (ивр.).
4
Ты силач, богатырь (ивр.).
5
Все в порядке (ивр.).
6
Фибула – металлическая застежка, также являлась украшением.
7
Калиги – солдатская обувь, полусапоги.
8
Иосиф Флавий. Иудейская война. Кн. 2. Гл. 13: 7.
9
Базилика – тип строения прямоугольной формы. Большой просторный зал для торговли, судопроизводства и политических собраний.
10
Латрункули – игра, похожая на современные шашки. Поле из 64 клеток. Часть клеток перечеркнута. Две армии – черная и белая. Отступление не предполагалось. Название происходит от слова «латро» – воин.
11
Принцепс (princeps – первый, лат.) – во времена империи титул императора.
12
Стола (stolae, лат.) – длинная туника.
13
Палла (palla, лат.) – прямоугольная шаль большого размера; верхняя женская одежда.
14
Лектикарии – рабы, носильщики паланкина.
15
Фригидарий – комната с холодным бассейном в классических римских термах, тепидарий – теплая сухая комната для разогрева тела.
16
Инсула – многоэтажный жилой дом, квартиры в котором сдавались внаем.
17
Гай Светоний Транквилл. Жизнь двенадцати цезарей. М.: Правда, 1988. С. 426.
18
Грамматик – преподаватель риторики и искусств.
19
Перистиль – прямоугольный двор, окруженный с четырех сторон колоннадой.
20
Асс – медная монета. Слова «ценою в асс» означали, что вещь совершенно ничтожная, примерно как выражение «грош цена».
21
Фалернское – сорт античного вина, считалось самым благородным.
22
Балтеус – военный пояс. Лишение пояса означало исключение из солдатского сословия.
23
Шесть римских футов – 177 сантиметров.
24
Манипула – основная тактическая единица римского войска, состоящая из двух центурий. Центурия – подразделение из ста человек.
25
Ночь делилась на четыре части, по три часа в каждой. Каждая трехчасовая часть называлась вигилий (страж).