Смерть в экстазе. Убийство в стиле винтаж (сборник). Найо Марш

Смерть в экстазе. Убийство в стиле винтаж (сборник) - Найо Марш


Скачать книгу
громко рассмеялся и рухнул на один из стульев. Потом уронил голову на руки и разрыдался во весь голос.

      Инспектор Фокс перешел на другую сторону нефа и сделал вид, что внимательно разглядывает статую какого-то северного божества. Найджел с острым чувством неловкости склонился над своим блокнотом. Детектив-сержант Бэйли выглянул из укрытия, бросил на Мориса неодобрительный взгляд и снова исчез.

      – Так вот почему вы сказали про возмездие, – задумчиво произнес Аллейн.

      Морис только слабо повел плечами – очевидно, в знак согласия.

      В конце прохода появилась маленькая женская фигурка.

      – Вы закончили, инспектор Аллейн? – спросила Джейни.

      Голос у нее был таким холодным, что до Найджела не сразу дошло, до какой степени она взбешена.

      – Да, вполне, – серьезно ответил Аллейн. – Вы можете идти домой.

      Она склонилась над Принглом.

      – Морис… Морис, милый, пойдем.

      – Оставь меня, Джейни.

      – И не подумаю. Ты должен меня проводить.

      Она еще минуту поговорила с ним, шепча ему что-то на ухо, и он наконец встал. Джейни взяла его под руку. Аллейн стоял рядом.

      – Я готова вас за это убить, – бросила ему Джейни.

      – О, дитя мое, не говорите так! – воскликнул Аллейн так искренне, что Найджел с удивлением на него уставился.

      Джейни тоже внимательно посмотрела на инспектора. Очевидно, что-то в выражении его лица заставило ее переменить свои мысли.

      – Хорошо, не буду, – пообещала она.

      Глава 8

      Характер месье де Равиньи

      После того как Мориса обыскали и отправили домой, Найджел подошел к Аллейну с тем глуповатым и капризным видом, какой он напускал на себя каждый раз, когда приставал к нему с расспросами.

      – Может, кто-нибудь мне объяснит, – заговорил он раздраженным тоном, – поведение этого молодого человека?

      – То есть? – рассеянно отозвался Аллейн.

      – Что это за странный «принглеизм»? Объясните мне, пожалуйста. Зачем Прингл просил вас на него посмотреть? И почему вы выполнили его просьбу? Что сказали Принглу? Из-за чего он заплакал?

      – Фокс, – позвал Аллейн, – не могли бы вы заняться нашим мистером Умником?

      – Да, сэр, – ответил Фокс, оторвавшись от своего божка. – Что вас интересует, мистер Басгейт?

      – Принглеизм.

      – Вы имеете в виду поведение молодого джентльмена, сэр? Должен признать, оно довольно необычно. Судя по всему, юноша принял нечто такое, что не пошло ему на пользу.

      – На что вы намекаете, инспектор Фокс? Какие-то несовместимые продукты? Вроде виски с устрицами?

      – Скорей уж героин с горячим воздухом, – перебил Аллейн. – О, мистер Гарнетт, мистер Гарнетт, в какие хитрые игры вы здесь играете!

      – Постойте, постойте! – воскликнул Найджел. – Вы хотите сказать, что Гарнетт…

      – Пригласите сюда французского джентльмена, – попросил Аллейн, не дав ему договорить.

      Месье де Равиньи появился в зале с видом ироническим и высокомерным. Это был мужчина приятной


Скачать книгу