Хозяин Соколиной Пустоши . Ася Азарова
господин Грау!– Тель легко присела в книксене. Стеф повторила за ней.– Чем это так пахнет? Неужели вы встали ни свет ни заря и напекли наши любимые булочки с яблоками?!
Пухленький старичок, с седыми волосами довольно заулыбался. Он был таким милым, румяным как собственная сдобная булочка. Хоть уже и плохо видел с годами, но все равно каждое утро сам лично вставал к печи.
– Ну как не побаловать таких замечательных девочек!– шурша пакетом, господин Грау, вышел на встречу.
Стеф следила за булочками голодными глазами. А заполучив желаемое, коротко кивнула и вцепилась в пакет со свежей выпечкой.
Тель расплатилась со стариком и вздохнула. Ну никак не удаётся ей привить хорошие манеры этой негоднице.
– Всего хорошего, господин Грау! Удачного дня!
–И вам, девочки! – господин Грау помахал в след.
Стоящий за прилавком пожилой посетитель с любопытством рассматривал девушку с ребёнком:
– Ну надо же! Как дочка похожа на мать! Глаза и волосы только разного цвета.
– Да, господин, Стефия очень похожа на Тель. А цвет волос и глаз девочке, верно, от отца достались.
Пожилой господин задумчиво покрутил свой ус.
– Подскажите пожалуйста, уважаемый господин Грау, а они -местные жители? Вы их хорошо знаете?
– Знаю их очень хорошо! Милые девочки. Но они не из наших. Приехали чуть больше двух лет назад. Одни, без мужа и отца. С тех пор живут у старой карги Дастерс. А вы почему ими заинтересовались? Вы, уважаемый, сами то кто будете?
– Меня зовут господин Шуст. Я проездом в вашем городке. Не планировал задерживаться. Но капитан корабля сказал, что объявлено штормовое предупреждение. И потому мы задержались в порту на пару дней. Надоело мне есть стряпню их кока. Вот я и вышел в город. А тут такие чудесные мама с дочерью. Молодая правда мать то, совсем. И мужа нет. Странно.
– Да что ж странного? Сколько молодых парней полегло в той войне с варварами? И не счесть потерь! Может муж ее погиб смертью храбрых? А ей, бедной, приходится одной ребёночка растить. Да ещё проблемного такого. Девочка ведь немая. Ни словечка не сказала за все время. Тяжело им, бедным. Вот и подкармливаю немного.
– Ну если ребёночек в отца уродился, то странно, что они бедствуют…
– О чем это вы, уважаемый?
– Я про цвет глаз малышки. Видели какие они? Почти чёрные. А у матери? Сапфировые…
– Ну и что с того?
– Да так, господин Грау, ничего. Просто удивился. Вот и все. Не обращайте внимания.
Пекарь пожал плечами и, вспомнив про булочки, что подрумянивались в духовке, распрощался со странным клиентом. А пожилой мужчина вышел из булочной, забыв свой кулёк со свежей выпечкой. Он осмотрелся по сторонам. Не увидев девушку с заинтересовавшей его девочкой, он с минуту постоял на тротуаре. Ещё раз убедился, что за ним никто не наблюдает. И направился в дом напротив. К госпоже Дастерс.
Глава 2.
Тель усадила девочку на скамью. Вручила ей пакет с булочками.
– Стеф?