Превращения Арсена Люпена. Морис Леблан

Превращения Арсена Люпена - Морис Леблан


Скачать книгу
сегодня. А завтра? Рауль, ты помнишь, что я написала тебе на своей фотографии в первую ночь нашей встречи? «Не пытайтесь меня увидеть снова». Смирись. И уходи.

      – Да, да… – медленно произнес Рауль д’Андрези. – Вы правы. Но страшно подумать, что между нами все заканчивается прежде, чем я даже успел понадеяться… И что вы забудете меня.

      – Нельзя забыть того, кто дважды спас вам жизнь.

      – Но вы забудете, что я люблю вас.

      Она покачала головой:

      – Я не забуду тебя.

      И вдруг, снова перейдя на «вы», добавила с волнением:

      – Ваша искренность, ваш энтузиазм и непосредственность… и все прочее, о чем я еще не догадываюсь… все это трогает меня бесконечно.

      Его рука сжимала ее руку, и они неотрывно смотрели друг на друга. Рауль дрожал от нежности. Бальзамо тихо сказала ему:

      – Когда расстаются навеки, возвращают все, что получили в подарок. Верните мой портрет, Рауль.

      – Нет-нет, никогда! – возразил он.

      – Ну а я, – сказала она с такой улыбкой, что у него закружилась голова, – буду честнее и верну вам то, что вы мне подарили.

      – Что же это, Жозина?

      – В первую ночь… в амбаре… пока я спала, вы, Рауль, склонились надо мной, и я почувствовала ваши губы на моих губах.

      Обняв Рауля за шею, она притянула его к себе, и их губы встретились.

      – Ах, Жозина, – сказал он, растерявшись, – делайте со мной что хотите… но я люблю вас… люблю…

      Они шли вдоль Сены. Вокруг них качались камыши. Длинные тонкие листья, колыхаемые северным ветром, задевали одежду. Они шли к счастью, держась за руки и не думая ни о чем, кроме того, что вызывает у влюбленных сладостную дрожь.

      – Еще одно слово, Рауль, – сказала она, останавливая его. – Одно слово. Вы должны знать, что я не потерплю соперниц. В вашей жизни нет других женщин?

      – Нет.

      – Ах! – сказала она с горечью. – Вот вы уже и лжете!

      – Лгу?

      – А Кларисса д’Этиг? У вас с ней были свидания в деревне. Вас видели вдвоем.

      Рауль возразил сердито:

      – А, это старая история… Пустячный флирт.

      – Вы клянетесь в этом?

      – Клянусь.

      – Тем лучше, – сказала Бальзамо мрачно. – Тем лучше для нее. И пусть она не пытается встать между нами! Иначе!..

      Рауль привлек ее к себе:

      – Я люблю только вас, Жозина, и всегда любил только вас. Я лишь сегодня начал жить.

      Глава 7

      Прелести Капуи

      Баржа называлась «Ветреница» и была похожа на многие другие баржи: довольно старая, потерявшая первоначальный цвет, но надраенная до блеска и имевшая ухоженный вид благодаря усилиям Делатров – матроса и его жены. На глазок определить, что именно перевозит баржа, было невозможно: на палубе виднелись лишь несколько ящиков, бочки да старые корзины. Но тот, кто спустился бы по трапу вниз, легко бы убедился, что она… не перевозит ничего.

      Все внутреннее пространство было разделено на три небольшие, но комфортабельные и богато обставленные комнаты: две каюты и разделяющая их


Скачать книгу