Командировка на Байред. Александр Тимофеевич Филичкин
листьев больно впивались в лицо, шею и руки паломника. Из глубоких царапин тотчас выступали тёмные капельки крови. Не замечая глубоких порезов, подросток без устали помчался вперёд.
Ветки у него спиной тотчас распрямились. Они дружно хлестнули по плотному рою больших насекомых, устремившихся в погоню за трибом. Часть злобных шершней не смогли увернуться. Они попали под хлёсткий удар.
Пару десятков ужасающих тварей немедленно сбило на землю. Подыхая от ран, нанесённых острыми кромками, они слабо возились в высокой траве. Остальные не снизили скорость полёта и продолжали преследовать намеченных жертв.
В несколько длинных прыжков Гир преодолел небольшую полянку. Прикрыв глаза согнутой рукой, он с громким треском врезался в очередную куртину кустов. Даг продирался немного правее охотника.
Густой рой озлобленных ос следовал по пятам за друзьями. С ощутимым трудом паломник прорвался сквозь объятья переплетённых стеблей. Шагнул вперёд, опустил руку, которая закрывала лицо, и побледнел от испуга. Гир вдруг увидел, что почти натолкнулся на здоровенного зверя.
Перед пареньком оказался невероятно крупный клыкач. Высота его холки не уступала росту взрослого триба. Матёрый самец сильно пыхтел. Он был сильно встревожен непривычным шумом погони.
Крутой, горбатый загривок покрывала, стоящая дыбом жёсткая, пятнистая шерсть. Четыре длинных, сильно изогнутых бивня, торчали из заострённой отвратительной морды. Широко раскрытую пасть усеивали десятки очень острых зубов. Толстые лапы с большими когтями гневно рыли твёрдую землю. Они без всяких усилий швыряли назад пласты лесного плотного дёрна.
Увидев бегущего триба, зверь взревел от бешеной ярости, вспыхнувшей в его крошечном мозге. Глубоко сидящие, буркала зверя мгновенно налились тёмной кровью. Дыхание участилось в несколько раз. Из трепещущих от гнева ноздрей полетели густые клочья розовой пены.
В тот же миг, из кустарника вырвался сильно взъерошенный пёс. Он не смог затормозить и оказался на шаг перед Гиром. Клыкач заметил второго врага. Зверь молниеносно повернулся к нему.
Даг вильнул вправо и проскочил перед мордой взбешенного зверя. Сильно мотнув головой, гигант едва не попал в бок мохнатого друга. Загнутые кверху клыки скользнули по длинной шерсти мохнатого друга. К великому счастью паломника, не пробили толстую шкуру.
Шестинога подбросило в воздух, словно лёгкую пустую корзину. Он взвизгнул от боли. Удачно упал на все четыре ноги и стремглав бросился проч. Клыкач стал разворачиваться вслед удиравшему псу.
За эти мгновения, Гир по инерции проскочил на два шага вперёд. Теперь он оказался перед распахнутой пастью огромного зверя. Не отдавая отчёта в своих быстрых действиях, подросток резко свернул в левую сторону.
Разъяренный одной неудачей, зверь мотнул головой в противоположную сторону. Его нижняя челюсть уткнулась в бедро молодого охотника. Острый бивень самца вспорол толстую кожу штанов. Он сделал это так же легко, как новый обсидиановый