Невольница. Джулия де Мье
танцевать классические танцы, так как ходила на них в школе, но не уверена, что здесь танцуют какой-нибудь вальс или танго. В-третьих… бал это нечто из сказок, связанное с королевскими дворцами. В жизни Ядвиги доселе ни сказок, ни дворцов не случалось.
– Простите, а какие танцы у вас танцуют на балах? – севшим от волнения голосом спросила Ядвига.
– Ох, ты же у нас неуч, – хмыкнул султан. – Что это у тебя? – неожиданно спросил он, увидев книгу, лежавшую на коленях у Ядвиги. – А, растения! Полезная вещь. Читай, – позволил он. – Но позже. Сейчас пусть служанка сходит в библиотеку вместе с Премудрым и принесет книгу о танцах нашей страны. Хамет, ты помнишь, о какой речь – там, где со всеми движениями, подробно о том, как проходят балы. Уверен, нашей госпоже это будет полезнее.
Султан забрал с колен Ядвиги книгу о растениях, пролистал ее, опять хмыкнул и положил фолиант на столик возле кровати.
– Тебе готовят специальный отвар. Он быстро поставит на ноги. Вечером, полагаю, сможешь потанцевать с нашим распорядителем балов. Я пришлю его, и, если что-то останется непонятным после прочтения книги, спросишь распорядителя.
Ядвига печально посмотрела на книжку про растения. Теперь придется волноваться не только за завтрашнюю встречу, но и за бал. Вот ведь напасть!
Комната опустела. Только служанки сидели тихонько на своих низеньких банкетках, но с их постоянным молчаливым присутствием Ядвига успела свыкнуться и часто вообще не обращала на них внимание. Опять она подумала о своем странном приключении. Наверное, с работы уволили… Подруги волнуются. Интересно, кто-нибудь заявление о ее пропаже написал? Ее ищут? Странно, но Ядвигу все больше обволакивало необычное ощущение полного спокойствия. Найдут ее – не найдут, стало безразлично. Больше стали волновать местные проблемы. Ядвига вспомнила об отравлении. Все-таки хочется почитать про птунию. И она снова положила толстый фолиант себе на колени. Однако только Ядвига начала искать птунию, как в комнату вернулась служанка с книгой о танцах.
– Премудрый все для вас перевел, госпожа. Хотя в этой книге слов мало – в основном показывают, как танцевать, – прокомментировала она.
Не успела Ядвига осознать, что происходит, как перед кроватью возникла здоровенная деревянная подставка. С той же стороны служанки полностью подняли балдахин, чтобы Ядвиге было удобнее смотреть. На подставку водрузили… о, нет, это был даже не фолиант, а огромный, как сказала бы Ядвига, телевизор. Единственное, что его роднило с книгой – это большое количество страниц из плотной бумаги.
На обложке было написано название: «Танцы Аль Бахира». Буквы чуть подрагивали, но выглядели вполне по-польски. А вот картинка, как и в книге о растениях, оживала на глазах: девушка в шароварах, поверх которых была надета юбка, и топике танцевала в паре с молодым человеком, тоже в шароварах, но плотных – как уже поняла Ядвига, мужчины в султанате носили только плотные штаны – и в рубашке, расстегнутой на несколько верхних пуговиц. Из книги