Неприкасаемый. Хельга Торнхилл
10:2
12
Пер. М.Л. Лозинского.
13
Христиан Иоганн Генрих Гейне (1797–1856) – немецкий поэт.
14
О. Уайльд, афоризмы из пьесы «Как важно быть серьезным» и романа «Портрет Дориана Грея»
15
Пер. К. И. Чуковского.
16
Гитраш – потусторонний дух из британского фольклора, который, приняв обличье лошади, мула или собаки, бродит ночью по пустынным дорогам. В романе Джейн Эйр принимает за Гитраша лошадь мистера Рочестера, который поздно вечером возвращается в поместье.
17
Колдунья Лорелея (нем.). Йозеф фон Эйхендорф, «Лесной разговор».
18
Томас-Рифмач – баллада о шотландском барде, плененном Королевой Фей. «Бежит, петляя меж болот/Дорожка третья, как змея,/Она в Эльфландию ведет,/Где скоро будем ты да я» (Вальтер Скотт, пер. С.Я. Маршака)
19
Единорог и лев, изображенные на каждой из шпалер, олицетворяют, соответственно, духовную и материальную силу.
20
Королева Елизавета I, правила с 1558 по 1603 г.
21
«Тайны Удольфского замка» – известный готический роман писательницы Анны Радклифф, полный тайн и ужасов.
22
Торстейн Веблен. Теория праздного класса (1899): Пер. с англ/Изд. 3-е – М.: Книжный дом «Либроком», 2011
23
Там же.
24
Там же.
25
Там же.
26
Там же.
Парламентские выборы в Великобритании проходили с 31 марта по 27 апреля 1880. В результате либералы одержали убедительнейшую победу, получив право сформировать правительство во главе с Уильямом Гладстоном.
27
Принц Альберт умер 14 декабря 1861 г.
28
Т.е., 21 год.
29
Эвтерпа – в древнегреческой мифологии одна из муз, покровительница музыки и лирической поэзии.
30
Скажите-ка, мадмуазель (фр.)
31
Известные романы английского писателя Сэмьюэла Ричардсона (1689–1761)
32
По древнему поверью, лесные духи могли похитить человеческого младенца, а в колыбель вместо него положить эльфа – подменыша.
33
Публий Овидий Назон – древнеримский поэт, автор любовных элегий и поэм «Метаморфозами» и «Искусство любви». Из-за провокационных мыслей в отношении семьи и брака был сослан и провел последние годы жизни вдали от Рима.
34
Итонский колледж – известная и престижная частная британская школа-пансион для мальчиков.
35
В викторианской Англии назвать по имени постороннего, пусть даже хорошо знакомого, человека свидетельствовало об очень тесных отношениях. Со стороны воспитанницы это неслыханная дерзость, равноценная признанию в любви.
36
Овидий, «Amores», книга 1, элегия 9.
37
Перевод С.В. Шервинского.
38
П�