Братья Карамазовы. Том 3. Книга 2. Сергей Вербицкий

Братья Карамазовы. Том 3. Книга 2 - Сергей Вербицкий


Скачать книгу
тела, он слил их бурный пыл.

           Откинувшись, она хрипела в страсти жадной,

           А грудь стесненная, под лаской беспощадной,

           С глухими стонами вздымалась тяжело.

           Была в огне щека, и взор заволокло.

           В безумии слились желанья, губы, стоны,

           Затем ночную тишь, нарушив сельский сон,

           Прорезал крик любви, так страшен, так силен,

           Что жабы, онемев, попрятались в затоны,

           Сова шарахнулась и перепел умолк;

           И вдруг в растерянном безмолвии вселенной

           Донесся по ветру и замер зов мгновенный:

           С глухой угрозою провыл три раза волк.

           Рассвет прогнал ее. А я побрел в просторы,

           Где чуял плоть ее в дыхании полей;

           Как якорь, брошенный на дно души моей,

           Меня в плену теперь держали эти взоры.

           Плоть сочетала нас, и тщетен был побег:

           Так сковывает цепь двух каторжан навек.

      20 марта 1876 года под псевдонимом Ги де Вальмон. (Ги Де Мопассан)

      À la côte

      Oh, ces deux collines! Comme une clairière,

      J'ai été jeté dans la chaleur de leur douce respiration,

      J'ai été impitoyablement frappé par le cœur de valek!

      Railleries plein regard repoussé et attiré,

      Et le corps est humide, étincelant de blanc,

      À la scie sauteuse s'appelait la bouche, attirait le regard.

      Moi, orobev, j'étais silencieux. Mais, ayant pitié de moi,

      La triche est la première à entrer dans la conversation.

      J'ai écouté son discours, mais j'ai entendu seulement des sons,

      J'ai dévoré avec passion les yeux de cette poitrine,

      Je me suis efforcé de creuser plus profondément dans la coupe,

      Flambé et froid, éprouvant des tourments.

      Elle est allée murmurer: "Quand la nuit viendra,

      Je t'attendrai au bosquet du ravin!»

      Et tout est parti pour elle, toute la vie s'est enfuie,

      Comment l'humidité pré-matin s'évapore.

      Mais je me réjouissais; inquiet et ivre,

      Dans mon âme, l'amour, comme l'abîme, s'est ouvert;

      Déjà pâle et Gus la lueur d'adieu du jour,

      Et la nuit à venir m'a semblé briller!

      II

      Quand je suis arrivé, elle était là.

      Je me suis précipité, je suis tombé sans mots à ses pieds,

      Il l'a enveloppée, attirée, caressant sa poitrine avec sa main;

      Soudain, elle se précipita loin

      Dans la Prairie où la lune de lumière laiteuse Lila,

      Mais je me suis soudainement accrochée à un buisson bas avec un pied,

      Et je l'ai rattrapée, et avidement pris à elle,

      Et il Serra le camp flexible, et, prédateur, enivré,

      Je l'ai emmenée à la rivière, dans le roseau du rivage…

      Elle, que je connaissais sans vergogne, insolente, courageuse,

      Tremblant, pleurant, effrayé, pâle;

      Pendant ce temps, mon âme était en état d'ébriété

      La force que son impuissance respirait.

      Qui peut démêler le début magique,

      Bouillant dans le sang d'un homme à l'heure de l'amour?

      Depuis un mois, la lueur est tombée sur nous.

      Grenouilles dans les roseaux, sur quelque chose de discuter violemment,

      Une centaine de voix ont fait le buzz.

      La caille s'est réveillée et a crié au loin;

      Et comme le premier son d'un nocturne d'amour,

      L'oiseau trille est un appel encore obscur.

      Et l'air était plein de stagnation, de délectation,

      Lances, chuchotements, langueur d'appel,

      Et Negi sensuelle et passionnée de voix,

      Qui ont résonné et chanté dans la chorale amicale.

      J'ai senti cette passion et dans le vent étouffant du Sud,

      Et je me suis dit: "Combien sommes-nous aux heures de l'enchantement de juin,

      Les animaux et les gens qui brûlent la nuit

      La recherche a entraîné une chaleur inextinguible

      Et, corps à corps, tissé instinct d'amour puissant!»

      Et je voulais les fusionner en moi-même, en moi-même.

      Elle tremblait toute; j'avais la bouche enflammée

      Collée à ses mains qui coulent des parfums, —

      L'odeur du cumin était, le Baume vivant des champs;

      La poitrine vierge avait un goût amer, —

      Tel est l'amande et le laurier, il est tel, Verneuil,

      Lait de chèvre de haute montagne;

      J'ai pris la force de la lèvre, en riant de la récalcitrante,

      Et un long baiser comme une éternité était long,

      Il a tissé dans un seul corps, il a fusionné leur ardeur.

      Se pencha, elle siffla dans la passion avide,

      Et la poitrine à l'étroit, sous la caresse de l'impitoyable,

      Avec des gémissements sourds, elle s'est soulevée durement.

      Il y avait une joue dans le feu, et le regard était obscurci.

      Dans la folie, les désirs, les lèvres, les


Скачать книгу