Король былого и грядущего. Теренс Хэнбери Уайт

Король былого и грядущего - Теренс Хэнбери Уайт


Скачать книгу
счастливо рассмеялись и начали заново, поочередно выпевая строки:

      В ком честолюбья нет,

      Кто любит солнца свет,

      Сам ищет, что поесть,

      Доволен всем, что есть, –

      затем оба вместе:

      К нам просим, к нам просим, к нам просим.

      В лесной тени

      Враги одни –

      Зима, ненастье, осень[3].

      Пенье закончилось смехом. Робин, который накручивал на загорелые пальцы тонкие шелковистые пряди, падавшие ему на лицо, резко дернул за них и вскочил на ноги.

      – Привет, Джон, – сказал он, сразу заметив пришедших.

      – Привет, Хозяин, – сказал Маленький Джон.

      – Так, значит, привел молодых сквайров?

      – Они меня привели.

      – Так или этак, добро пожаловать, – сказал Робин. – Я не слышал о сэре Экторе ни одного дурного слова и не знаю причин, по которым стоило бы травить его щенят. Как поживаете, Кэй и Варт, и кто указал вам путь через лес по моим прогалинам именно в этот день?

      – Робин, – перебила его женщина, – ты их не можешь принять!

      – Почему же, голубка моя?

      – Они же дети.

      – Именно дети нам и нужны.

      – Это не по-людски, – сердито сказала она и принялась собирать волосы.

      Разбойник, видимо, полагал, что разумнее с нею не спорить. Вместо этого он оборотился к мальчикам и спросил:

      – Стрелять умеете?

      – Будьте уверены, – сказал Варт.

      – Мог бы попробовать, – сказал более сдержанный Кэй под общий смех, вызванный заверением Варта.

      – Иди-ка сюда, Мэриан, дай им один из твоих луков.

      Она подала ему лук и с полдюжины коротких стрел.

      – А ну-ка, в чучело, – сказал Робин, передавая их Варту.

      Варт огляделся и обнаружил чучело примерно в сотне шагов от себя. Он понял, что свалял дурака, и весело сказал:

      – Прости, Робин Вуд, но, боюсь, для меня это далековато.

      – Не беда, – ответил разбойник. – Выстрели. Мне достаточно посмотреть, как ты это делаешь.

      Варт наложил стрелу как только мог быстро и аккуратно, широко расставил ноги в линию с направлением, по которому хотел отправить стрелу, расправил плечи, оттянул тетиву к подбородку, смерил взглядом мишень, направил стрелу вверх примерно на двадцать градусов, прицелился на двадцать ярдов правее, потому что всегда немного отдергивал влево, и пустил стрелу. Он промахнулся, но не сильно.

      – Теперь Кэй, – сказал Робин.

      Кэй произвел те же движения и тоже выстрелил хорошо. Каждый держал лук верно, быстро отыскивал старшее перо и соответственно ставил стрелу, каждый натягивал лук за тетиву, – большинство мальчиков, которых этому не учили, тянут за кончик стрелы около выемки, сжимая его большим и указательным пальцами, но настоящий лучник оттягивает тетиву двумя или тремя пальцами, позволяя стреле лишь следовать за ними, – ни тот ни другой не позволяли острию стрелы отклоняться влево, пока натягивался лук, и не цепляли тетивой за левое предплечье, –


Скачать книгу

<p>3</p>

Перевод Т. Щепкиной-Куперник.