Последние часы. Книга III. Терновая цепь. Кассандра Клэр
где находится. Встретила взгляд его зеленых глаз, потемневших от желания. – Проклятье, – выговорила она.
Его щеки горели, волосы были взлохмачены.
– С тобой все в порядке?
– У меня просто голова закружилась – наверное, я еще слаба и не пришла в себя после болезни, – грустно произнесла она. – Очень обидно, потому что это было прекрасно – целоваться с тобой.
Джесс резко втянул воздух сквозь зубы. У него был растерянный вид, как будто его только что разбудили.
– Не говори таких вещей, не то мне захочется поцеловать тебя снова. Но, наверное, мне не следует этого делать, если ты… еще слаба.
– Может быть, ты просто поцелуешь меня в шею? – предложила она, глядя на него из-под полуопущенных ресниц.
– Люси. – Он судорожно вздохнул, коснулся губами ее щеки и отступил. – Должен тебе сказать, – пробормотал он, – что после этого мне трудно будет остановиться. А это значит, что мне лучше взять кочергу и заняться камином, как подобает благовоспитанному джентльмену.
– А если я попытаюсь снова тебя поцеловать, ты стукнешь меня кочергой? – улыбнулась она.
– Отнюдь. Я опять же поступлю как джентльмен и стукну кочергой себя, а когда вернется Малкольм, ты можешь объяснить эту кровавую сцену, как тебе будет угодно.
– Не думаю, что Малкольм задержится здесь надолго, – вздохнула Люси, глядя, как искры пляшут за решеткой, подобно алым и золотым пылинкам. – Рано или поздно ему придется вернуться в Лондон. Не забывай, он же Верховный Маг.
– Люси, – мягко произнес Джесс и взглянул на огонь. Оранжевые язычки отражались в его зеленых глазах. – Каковы наши планы на будущее? Нам тоже придется возвращаться в реальный мир.
Люси подумала.
– Если Малкольм нас выгонит отсюда, можно будет выйти на большую дорогу и стать грабителями. Разумеется, мы будем грабить только злых людей и отнимать неправедно нажитое добро.
Джесс невесело улыбнулся.
– К несчастью, ходят слухи, что для грабителей с большой дороги настали тяжелые времена из-за растущей популярности автомобилей.
– Значит, поступим в цирк, – предложила Люси.
– Мне жаль, но я боюсь клоунов и полосатых занавесей.
– Тогда сядем на какой-нибудь пароход, идущий в Европу, – сказала Люси, которую внезапно вдохновила эта мысль, – и станем бродячими музыкантами на континенте.
– У меня нет слуха, – возразил Джесс. – Люси…
– А что ты думаешь? Как нам следует поступить?
Он сделал глубокий вдох.
– Я думаю, что тебе следует вернуться в Лондон без меня.
Люси сделала шаг назад.
– Нет. Ни за что. Я…
– У тебя есть семья, Люси. Твои родные любят тебя. Они никогда не примут меня – было бы безумием надеяться на это. Но даже если они уступят тебе… – Он раздраженно тряхнул головой. – Даже если они согласятся, как они объяснят Анклаву мое появление? У них будут неприятности. Я не хочу отнимать их