Злая зима. Ольга Алексеевна Ярошинская
мертвое время. – Он кивнул Бруну на примерочную в углу. – Выход там.
– Да, я помню, – ответил Брун. – Эльза, ты как?
– В порядке. А ты куда?
– Мне надо немного размяться, – объяснил Брун. – Выпустить зверя. За чертой города это позволяется в любое время.
– Ладно, я подожду тебя здесь.
Он внимательно посмотрел на нее, кивнул и скрылся за шторкой.
– Вот это, полагаю, подойдет, – продавец показал ей вешалку с длинным бордовым пальто, которое наверняка носила еще его бабушка, и Эльза взяла его не глядя. Она рассеянно улыбнулась продавцу, прижала пальто к груди.
– Может, предложите что‑нибудь покороче? – попросила она и, когда мужчина отвернулся к стойкам с одеждой, быстро подошла к окну.
Брун шел к лесу, ступая босыми ногами по снегу. Эльза стыдливо потупила взгляд, но через мгновение посмотрела на оборотня снова. Он взмахнул руками несколько раз, наклонил голову к одному плечу, ко второму, разминая шею. На спине взбугрились мышцы, плечи раздались еще шире. Эльза прикусила ноготь, не сводя глаз с Бруна, боясь даже моргнуть. Смуглая крупная фигура на белом фоне темнела, постепенно сутулилась, тяжелела. Вскоре он опустился на четыре лапы, позвоночник выгнулся дугой, вытянулся… К елкам трусил медведь, мотая крупной мохнатой башкой, оставляя глубокие следы в нетронутом снегу. Яркая желтая бирка в ухе сверкнула солнечным зайчиком.
– Будете мерить?
Эльза вздрогнула от вопроса, повернулась, щеки вспыхнули от смущения.
– Да‑да, конечно. – Она взяла у продавца куртку и пошла в примерочную.
Брун вернулся через полчаса, зашуршал за шторкой одеждой. Эльза подобралась, повернулась к нему как ни в чем не бывало.
– Выбрала что‑нибудь? – спросил он, выходя из примерочной.
Эльза встала с банкетки, отставив недопитый стакан с водой на прилавок, покрутилась перед ним в простеньком синем пальто, посмотрела вопросительно. Темные волосы разметались вокруг лица, карие глаза лукаво сверкнули.
– Тебе идет, – признал он и повернулся к продавцу. – Сколько?
– Эльза уже рассчиталась, – радостно ответил тот, сияя глазами‑бусинами.
– Да ты небось ободрал ее как липку! – возмутился Брун.
– Вовсе нет, – степенно возразил продавец. – Мы поменялись: я согласился взять ее старую порванную шубу взамен этого великолепного пальто из настоящей шерсти.
– Ты из этой шубы сто воротников нашьешь, – хмыкнул Брун, – и помпонов на шапки. И продашь в сто раз дороже. Ладно, спасибо. Пойдем?
Продавец открыл перед ними двери, чуть ли не кланяясь на прощанье. Стылый воздух ворвался в магазин, и Эльза поежилась, подняла воротник пальто.
– Мерзнешь? – спросил Брун.
– Этот холод изнутри, – ответила Эльза. – Что в шубе, что без нее – без разницы.
– Я знаю отличный способ согреться! – заявил Брун, садясь в машину.
Эльза хмуро глянула на него исподлобья, пристегнула ремень.
– И это не то, что ты подумала.
– Да ладно.
– Хотя