Энциклопедический словарь терминов по менеджменту, маркетингу, экономике, предпринимательству. Том I. Александр Шамардин
Энциклопедический словарь терминов по менеджменту, маркетингу, экономике, предпринимательству. Том I
(от гр. authentikos – подлинный) – подлинность, исходящий из первоисточника, достоверность.
АУТСОРТИНГ (англ. outsorting) – использование внешней организации (поставщика) для обработки банковских и других финансовых данных при осуществлении коммерческих операций.
АУТ-ТРЕЙД (англ. outtrade) – неудачная биржевая сделка вследствие какого-либо непонимания или ошибки.
АФФЕКТ (от лат. affectus – душевное волнение, страсть) – сильное и относительно кратковременное нервно-психическое возбуждение – эмоциональное состояние, связанное с резким изменением важных для субъекта жизненных обстоятельств.
АФЕРА (от фр. Affaire – дело) – жульническое предприятие, мошенничество, сомнительная сделка.
АФЕРИСТ – человек, занимающийся аферами, жулик.
АФИША (фр. affiche) – вид рекламы, объявления о зрелищном мероприятии, вывешиваемые в публичных местах.
АФФИДЕВИТ (англ. affidavit) – в США письменное показание или заявление, даваемое под присягой и удостоверяемое нотариусом уполномоченным на это должностным лицом, при невозможности или затруднительности личной явки свидетеля.
АФФИЛИРОВАНИЕ (от фр. affiliation – соединение) – 1) присоединение предприятия, фирмы к другому, более крупному, родственному предприятию в качестве филиала; 2) влияние физического лица на результаты деятельности предприятия, фирмы, организации; 3) установление связей, контактов, авторства в юридическом деле; 4) введение лица в состав органа управления.
АФФИРМАЦИЯ (лат. affirmato) – утверждение, удостоверение прав; подтверждение, заверение счетов, различных документов.
АЭРОДРОМ – земельный участок с воздушным пространством, сооружениями и оборудованием, обеспечивающими взлет, посадку, размещение и обслуживание самолетов, вертолетов и других летательных аппаратов.
АЭРОПОРТ (от гр. аеr – воздух + фр. port) – транспортное предприятие, состоящее из аэровокзала, аэродрома и др. и обесцечивающее регулярные перевозки пассажиров, грузов, почты средствами авиации.
Б
БАБКИ – жаргонное выражение, обозначающее деньги.
БАБЛ (англ. bubble) – обанкротившаяся или не имевшая успеха схема операций, неустойчивое дутое предприятие. К числу наиболее знаменитых в истории относят Миссисипи-бабл (Франция) и бабл Южного моря (Англия), потерпевшие крах в 20-е годы.
БАГАЖ (фр. bagage) – вещи, принадлежащие пассажиру, сдаваемые им для перевозки под ответственность транспортной организации. Для транспортной организации указание пассажира об объявлении ценности Б. обязательно. С момента принятия Б. к перевозке и выдачи пассажиру багажной квитанции или иного документа договор перевозки Б. считается заключенным, и транспортная организация несет ответственность за его целостность и сохранность до выдачи получателю.
БАЗА (фр. base, от греч. basis, англ. base benchmark) – 1) основание, основа; 2) опорный пункт; 3) складской или снабженческий