С тобой шампанское вкуснее. Александр Викторович Переходченко
поэтому скажу заранее, что меня все устраивает, осталось только ваше согласие выделить для меня время.
Гость замолчал и вопросительно посмотрел на меня.
– Да, да, продолжайте, что у вас?
– У меня научная работа, диссертация, по обработке металлов давлением, нужен английский и немецкий переводы. В середине ноября я еду в Германию на симпозиум, где буду представлять свое изобретение.
В это время в дверь вошел Дима. Видя, что я не один, он на секунду задержался на пороге. Жестом руки я пригласил его присесть, давая понять, что он не помешает разговору.
– Я так понял, ваш труд направлен на немецкую аудиторию. Вы подумайте, может быть, английский перевод не нужен, или же, наоборот, так как в Германии прекрасно воспринимают английскую речь, можно обойтись только с ним. Вы сэкономите.
– Согласен с вами, немцы воспринимают, но хочу, чтобы один перевод был на их родном языке. Я изучал в университете немецкий и зачту часть одной главы именно этого варианта. А английский ― все-таки международный язык, не повредит хорошему делу.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.