Обезьяна с гранатой – 2. Анатолий Дроздов

Обезьяна с гранатой – 2 - Анатолий Дроздов


Скачать книгу
Слушатели восторженно зааплодировали. Сергей скривился. Флоранс это заметила.

      – Вам не понравились стихи Бастиана, граф?

      – Да! – подтвердил Сергей, вставая.

      Десятки глаз уставились на него с осуждением.

      – Почему?

      – Один поэт на моей родине как-то сказал: «Я допускаю, что стихи могут быть без ритма, я допускаю, что стихи могут быть без рифмы, я допускаю, что стихи могут быть без смысла, но нельзя, чтобы все сразу в одном стихотворении».

      Бастиан покраснел и шлепнулся на стул.

      – Вы хотите сказать, граф, – нахмурилась принцесса, – что знаете стихи лучше?

      – Разумеется, Ваше Высочество.

      – Прочтите!

      Сергей помедлил. Чем их пронять?

      Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж

      Достоинство, что просит подаянья,

      Над простотой глумящуюся ложь,

      Ничтожество в роскошном одеянье,

      И совершенству ложный приговор,

      И девственность, поруганную грубо,

      И неуместной почести позор,

      И мощь в плену у немощи беззубой,

      И прямоту, что глупостью слывет,

      И глупость в маске мудреца, пророка,

      И вдохновения зажатый рот,

      И праведность на службе у порока.

      Все мерзостно, что вижу я вокруг,

      И это – наша Родина, мой друг![4]

      Последнюю строчку Сергей сознательно изменил: нечего развешивать любовные сопли! Когда он кончил читать, в гостиной воцарилась тишина. Присутствующие смотрели в пол. Первой опомнилась хозяйка.

      – Это вы сочинили?

      – Нет, Ваше Высочество! Великий поэт страны, где я жил. Его звали Вильям Шекспир.

      – Так это не о Киенне? – обрадовался наследник.

      – Да, Ваше Высочество! – подтвердил Сергей. «Хотя чем Киенна лучше Англии времен Елизаветы?» – добавил мысленно.

      – Какие еще стихи Шекспира вы знаете?

      – Вообще-то он сочинял пьесы, – ответил Сергей. – Очень хорошие. Я видел их на сцене.

      – С ними можно ознакомиться?

      – Стоит только пожелать.

      – Желаем! – сказал принц.

      – Тогда подождите, ваше высочество! Я скоро!

      Выбравшись из гостиной, Сергей прошел коридором в крыло канцлера и спустился в подвал. Как-то он обнаружил там груды книг – провалившийся проект Миссии. По чьей-то «светлой» идее на Земле перевели на общеимперский произведения земных классиков, издав их на Гее. Только не подумали, что на Гее некому это читать. Другая жизнь, интересы… Книги мертвым грузом осели в подвале. Сергей как-то забрел сюда и запомнил, что Шекспир здесь встречался.

      Подсвечивая себе экраном комма, он порылся в стопках и вытащил томик в кожаной обложке. «Ромео и Джульетта»… «Гамлет» или «Макбет» пришлись бы более к месту, но перебирать пыльную груду желания не было. Сойдет! Сергей смахнул пыль с обложки и пошел обратно.

      – Вот! – сказал, вручая


Скачать книгу

<p>4</p>

Шекспир, сонет № 66. Перевод С. Маршака.