Вальс ведьмы. Белен Мартинес
у меня на лбу было написано слово «брак», потому что в какой-то момент в ателье портниха спросила меня:
– Мисс помолвлена?
– Это не входит в мои намерения, – возразила я, стиснув зубы.
– Скоро войдет. Элиза обладает многими качествами, которые ищут современные джентльмены.
Мне пришлось отвернуться и изобразить интерес к алой атласной ткани, чтобы не встречаться с ней взглядом. Я прекрасно понимала, на что именно намекала тетя Эстер, эти темы можно было свести к двум: наследство и фамилия. Когда родители умерли, они оставили мне такую огромную сумму, что я могла бы, не беспокоясь, тратить ее всю свою жизнь. Обладая такими качествами, я всерьез сомневалась в том, что ко мне подойдет какой-нибудь молодой человек, который заинтересуется действительно мной.
Мы провели так много времени в ателье, и я увидела столько узоров, что у меня началась ужасная головная боль. Кейт и тетя Эстер только и делали, что вздыхали по этим образам. Поскольку большинство из них пришлось бы перешивать на меня и на это ушло бы еще несколько дней, тетя решила купить несколько платьев, которые оставила дочь маркиза после того, как ее родители узнали, что она беременна. «Скандал», – заключила тетя, пока я изо всех сил пыталась не закатить глаза.
К счастью, вскоре после этого наше время в ателье подошло к концу. Все закончилось внезапно, когда одна из помощниц миссис Кертис сообщила ей, что видела, как печально известный кот пробрался через заднее окно в ателье и играл с одним из заказанных платьев. Не нужно было спрашивать, как выглядел кот. Хотя мне было жаль бедную молодую женщину, которая потратила целое состояние на одно из платьев, но моя голова уже начала кружиться от такого количества тканей, цветов, перьев, шифона и кружев. Нужно будет поблагодарить Тринадцатого чуть позже.
Не знаю, который был час, но когда мы вышли на улицу, солнце уже поднялось высоко в небе, и сентябрьские лучи нещадно били в глаза.
На ступеньках, соединяющих вход в ателье с подъездной дорожкой, спиной к нам стоял коренастый мужчина, опираясь на перила, что ограждали здание. Его тело перегородило нам путь. Мужчина был одет во все черное, на нем была шляпа с полями, и, судя по окружающему его дыму, он, должно быть, курил.
– Прошу прощения, сэр… – Тетя Эстер громко откашлялась, привлекая его внимание.
Мужчина вздрогнул и повернулся к нам. У него было пухлое лицо и узкие глаза, которые сразу же метнулись с тети на нас с Кейт. Его серебристые усы дернулись, когда он оторвал дымящуюся сигару от тонких губ.
Тетя тоже казалась удивленной.
– Миссис… Сен-Жермен? – Его голос был серьезным, несколько грубоватым, но каким-то абсурдным образом он показался мне странно утешительным.
– Инспектор Эндрюс! – воскликнула она. – О, прости, что напугали тебя.
Он ответил полуулыбкой на теплое выражение тетиного лица, как будто они только что разделили шутку, которую поняли лишь они.
– Вы уж извините, что встал у вас на пути. Как поживаете? – Вопрос был адресован тете, но