Двадцать пять лет в Италии. Ирина Терпугова
Лены на воссоединение с ребёнком одобрили, и вскоре Аня совершенно легально жила со своей мамой в Италии. А документы маме Лены удалось сделать позже, но по другому и об этом я напишу потом. Единственная, кто мог легализовать свою маму в Италии, была Кристина. У неё не было братьев и сестёр, она была единственным ребёнком в семье, и впоследствии она сделала своей маме вид на жительство.
Летом Инна с Ритой собрались в Неаполь. Они хотели не только посмотреть город, но и покупаться в море. Все вокруг предупреждали их, что это самый опасный город Италии в смысле преступности. Там держала власть неаполитанская мафия Каморра, которая в те времена была даже опаснее сицилийской Коза Ностра, название которой переводится: моя вещь. Очевидно, они все в мире считали своим. В других южных регионах Италии была своя мафия: в Калабрии она называлась Ндрангета, а в Апулии – Корона Унита, это переводится: единая корона.
Но кварталы, где жили мафиози, были на периферии Неаполя: Скампия, Испанский квартал и какие-то ещё. Девушки разумно решили туда не соваться, а гулять только в центре. Больше всего их интересовало восхождение на Везувий, посещение раскопок Помпеи и поездка на кораблике на остров Капри, который, по слухам, был божественно красив. На этот раз девушки купили билеты на скоростной поезд Красная стрела, попросили 4 дня отпуска и через 3,5 часа после того, как поезд отъехал от станции Флоренции, они уже подъезжали к Неаполю. Первое, что подруги увидели из окна поезда, была двойная вершина Везувия. Этот вид привел девушек в неописуемый восторг – настолько все казалось красиво.
Инна с Ритой нашли скромную гостиницу недалеко от вокзала и сняли 2-х местный номер. Неаполитанцы оказались очень веселыми и дружелюбными людьми. Администратор отеля долго расспрашивал, откуда они приехали, и не переставал восхищаться их красотой. Но девушки давно уже знали, что итальянцы это делают просто так. Всех особей женского пола от 14 до 80 лет мужчины называли: бэлла (bella), что означает: красотка. Даже если женщина была вовсе не красотка, просто такая у них привычка. В крайнем случае называли: бьёнда (bionda), что переводится: блондинка, даже если женщина темноволосая. Инна была темная шатенка, но часто слышала в свой адрес: bionda. Сначала она пыталась возражать, но потом перестала. Знакомые мужчины объяснили ей, что если у женщины волосы чуть светлее, чем чёрные, то для них она уже блондинка.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.