Играя в жизни 4. Мери Ли
я надтреснутым голосом.
– Аккуратнее, не намажь на меня сопли, – сказал Гаррет, на эти слова я только улыбнулась и сжала руки еще сильнее, снова прошептав слова благодарности.
Гаррет глубоко вдохнул и обвил меня руками. Мы простояли так пару мгновений или больше, я точно не знала, но на душе стало спокойнее, она словно начала возрождаться из пламени, в котором сгорела четыре дня назад.
– Ну все, хватит, – сказал Гаррет, но не разжал руки.
Отстранившись, я еще раз поблагодарила его и только потом заметила Веласа. Он стоял у двери, облокотившись на стену и с непроницаемым выражением лица смотрел на спектакль, который я только что устроила.
Я даже не успела спросить, какого хрена он тут делал, заговорил Гаррет, и все молча слушали президента корпорации.
– Итак, у нас с вами есть пара новостей. Одна из них хорошая, я вытащил того, кто расскажет мне, как добраться до Синта. Вторая – не столь радужная, вас ищут. Ханта, Рэйвен и Лолиту.
– Я Лисса, – поправила доктор Гаррета.
– Это не имеет никакого значения, – словесно отмахнулся он. – Ты сейчас пойдешь со мной.
Спина Лиссы окаменела, а плечи развернулись еще шире.
– Куда? – спросила она, и только после этого Гаррет на нее посмотрел.
– Твоя дочь скучает.
– Если ты ее хоть пальцем…
– Лолита, угомонись, я люблю детей. Это вообще единственное, что вы не смогли испоганить своими законами и тоталитаризмом. Так что, твоя дочь жила в совершенно шикарных условиях, с кучей игрушек, со свежей едой и тремя нянями. Но даже это не смогло отвлечь ее надолго от отсутствия матери. Так что, будь добра, собирай вещички, мы уезжаем.
– У меня нет тут вещей.
– Значит поедем налегке. Лола, не отвлекай меня от беседы с беглецами, хорошо? – Гаррет посмотрел на Ханта. – Тебя и Рэйвен разыскивают и очень тщательно. Нужно будет спрятаться более основательно. Твоя задача присматривать за ней. Ее жизнь равна твоей. Понял? И проследи, чтобы ей снова не оттяпали пальцы. Я, конечно, люблю черепашек-ниндзя, но не настолько.
– Черепашки-ниндзя? – спросили мы с Хантом хором.
Гаррет тяжело вздохнул.
– Постоянно забываю, что вы не улавливаете и половины моих аллегорий. Расскажу вам как-нибудь про черепашек, но не сегодня. Хант, надеюсь, ты меня понял. Потом поговорим о твоем предложении.
Никогда я не видела, чтобы с Хантом разговаривали в таком тоне, но он никак не выдал своего негодования, хотя я склонна верить, что его раздражало подобное отношение Гаррета.
– Разыскивают только нас? – спросила я. – А как же Чейз и вон тот?
Гаррет посмотрел на меня.
– Чейз и вон тот мертвы, их тела сгорели, а останки захоронили, как только оставшиеся кости остыли.
– Как ты это сделал? – спросила я.
– Чудо, – ответил Гаррет.
– Ты же сам сказал, чудес не бывает.
Он улыбнулся.
– Только если у этого чуда есть мое имя. Тогда, моя милая Рэйвен, возможно все и даже немного больше. – Сказав это,