Кэнрод. Олег Гутлянский
детей. Им без того несладко пришлось.
– Ладно тебе, мы просто играем. – Под пристальным взглядом главаря банды Фрэнк послушно швыряет голову на землю и идет прочь от кареты.
⋯
Закончив со сбором трофеев, разбойники в спешке спрятали в траве вдали от дороги тела убитых солдат, а после собрались перед каретой. Посмотрев на сидящих в экипаже детей, главарь банды обвел задумчивым взглядом соратников.
– Мак, поди-ка сюда.
Когда самый юный бандит подбежал к нему, Сид кивком головы показал на карету:
– Забирайся. Гарри, ты будешь кучером. Остальные – по коням.
– Почему я должен гнать лошадей, как какой-то слуга? Пацан воюет всего пару месяцев, и его в экипаж… – Тихо ворча под нос, здоровяк забирается на место кучера.
⋯
В компании остальных разбойников Мак казался суровым и молчаливым. Хотя внешность юноши не казалась столь же пугающей и отталкивающей, как у его товарищей, было ясно, что Мак всеми силами старался подражать им. Стоило ему забраться в карету и закрыть дверь, как его лицо стало дружелюбным. С любопытством он смотрел на детей, сидящих на противоположной скамейке. Когда экипаж тронулся, Мак наклонился к ним ближе.
– Фрэнки, наверное, сильно вас напугал?
Роджер и Кэнди молча смотрят на юного спутника.
– Похоже, Сид решил взять вас под крыло. Не ждал от него такого, но я рад, что они вас не тронули. Вы, наверное, теперь будете с нами. Знаете, это здорово. В нашем укрытии всегда скука смертная и поболтать не с кем…
Не проронив ни слова, дети слушали юношу, который, казалось, готов был говорить целую вечность.
Глава 3. Детство
Спустя какое-то время разбойники добрались до своего укрытия. Тайное место банды представляло собой пустующую ферму, которая была хорошо скрыта от любопытных глаз. Чтобы добраться до покосившейся и местами разрушенной ограды, бандиты некоторое время ехали по заросшей тропинке, огибающей рощу. Со стороны калитки и позади фермы в паре десятков метров начинались деревья, переходящие далее в густой лес. Слева простиралась равнина, а по правую сторону – давно заброшенное дикое поле. В прежние времена по равнине, скорее всего, пролегала ведущая к ферме дорога, которая давно была заброшена и заросла.
Большой дом утопал среди зарослей сорняков и дикой травы. Когда-то роскошный сад давно был запущен. В десятке метров от дома располагался дощатый сарай, а напротив него конюшня, в которую мог вместиться десяток голов. Недалеко от крыльца виднелось черное от золы кострище, собранное из булыжников. Рядом валялись ржавая кочерга и котелок. Все вокруг выглядело убого, мрачно и неухоженно.
⋯
Сид сразу отвел Роджера и Кэнди к сараю и сказал, что теперь это их дом. Он строго-настрого наказал им не входить никуда больше без разрешения, а после ушел прочь, оставив детей перед дверью, за которой царил полумрак.
В первую