Странный сосед. Лиза Гарднер
ей.
– Посмотрите. Вам это понравится. Отвечать на наши вопросы муж, скажем так, большого желания не проявил, но отчет о своих передвижениях предоставил. Там имена и телефоны людей, которые могут подтвердить его показания.
– Алиби, значит, предоставил?
Ди-Ди развернула листок. В глаза сразу бросилось первое имя – Ларри Уэйд, начальник пожарной службы. Далее шел Джеймс Макконнагал из полиции штата и еще трое, все из управления полиции Бостона. Уже после первых строчек глаза у нее расширились, а пальцы задрожали от едва сдерживаемого гнева.
– Ну-ка, напомни, кто он такой, этот герой?
– Репортер. «Бостон дейли». Ночью горел дом. Утверждает, что был на месте происшествия, вместе с половиной бостонских полицейских.
– Серьезно… Уже проверили?
– Нет. Но я знаю, что они скажут.
– Они его видели, но они его не видели, – подхватила Ди-Ди. – Пожар, все работают. Может, он отметился, подошел к каждому, спросил о чем-то, чтобы его запомнили, а потом потихоньку смылся и…
– Точно. Парень не промах, сразу же обеспечил себе алиби. Теперь несколько наших ребят подтвердят, что прошлой ночью он был на пожаре, даже если и не присутствовал там какое-то время. Так что, – Миллер помахал перед ней пальцем, – не дайте мистеру Джонсу вас обмануть. Он, конечно, красавчик, но этот Макдрими еще и Максмарти[4]. Несправедливо.
Ди-Ди вернула ему листок.
– Адвоката уже попросил?
Они свернули за угол и, по обоюдному молчаливому согласию, развернулись и зашагали в обратную сторону. Теперь ветер бил в лицо, сминая на груди одежду, бросая в лицо холодные, колючие капли.
– Пока еще нет. Просто не пожелал отвечать на наши вопросы.
– В участок приглашали?
– Он попросил предъявить ордер.
Ди-Ди вскинула бровь – интересная новость. Макдрими и впрямь оказался Максмарти. По крайней мере, свои конституционные права он знал лучше обычного человека с улицы. Она опустила голову, отворачиваясь от ветра.
– И никаких признаков взлома?
– Никаких. Причем обе двери, передняя и задняя, стальные.
– Вот как?
– Вот так. Замки со стопором. Да, еще одно. Почти во все оконные рамы вставлены деревянные штифты.
– Ничего себе… И что говорит муж?
– На этот вопрос он тоже не ответил.
– В доме есть охранная система? Или камера наблюдения?
– Нет и нет. Нет даже «видеоняни». Я спрашивал.
Они уже приближались к дому, симпатичному бунгало далеких пятидесятых, укрепленному не хуже Форт-Нокса[5].
– Замки со стопором, – задумчиво пробормотала Ди-Ди. – Камер нет. Возникает вопрос, для чего нужна такая система. Не пускать в дом или не выпускать из дому?
– Думаете, она подвергалась издевательствам?
– Ничего необычного. Вы сказали, у них ребенок?
– Девочка четырех лет. Кларисса Джейн Джонс. Они зовут ее Ри.
– С ней уже поговорили?
Миллер ответил не сразу.
– Девочка
4
Игра слов: Макдрими (McDreamy) и Максмарти (McSmarty) – Мак-мечтатель и Мак-умник.
5
Форт-Нокс – военная база США к юго-западу от Луисвилла, шт. Кентукки, известная, в частности, тем, что на ее территории расположено существующее с 1936 г. хранилище золотых запасов США.