Ночи большого города. Натали Гарр
созвонимся, пока!
– Пока, – нажав на отбой, я отвечаю неизвестному абоненту.
– Привет, Кей!
Боги, не может быть.
– Джейсон? Наконец-то! Откуда ты?
– Прямо из «Большого яблока»[4], крошка! – усмехается он.
– Где ты пропадал?
В действительности мы с Джейсоном не созванивались около месяца, а не виделись еще дольше. Если память мне не изменяет, то с десятого сентября. Тогда я окончательно поселилась у Роберта и он дико рассвирепел, узнав, что я ужинала со своим старым приятелем, не поставив Его Высочество в известность.
– Гостил у своего старика, вчера вот вернулся.
– У тебя все в порядке?
– Да. Извини, что исчез. Мне нужно было привести мысли в порядок. О, и я сменил номер.
– Хм, вижу, – задумчиво тяну я, рассматривая афиши возле кинотеатра.
– Как насчет пиццы, худышка? Ты, я, и уютный столик в «Angelo’s».
– Идет, – с ходу соглашаюсь я, не подумав о последствиях. – Когда?
– Сейчас, только елку домой отнесу и свободен. В Центральном парке возле статуи Боливара устроит?
– Устроит. Постой-ка, елку? Живую?
– Ага.
– Где ты ее откопал? Я обыскала все магазины – везде пусто!
– Места знать надо, – злорадствует Торн. – Слушай, если тебе нужна елка, то…
– Поздно, я уже взяла искусственную. Сбрось мне эсэмэску, как освободишься, о’кей?
– Без проблем, пока.
Прошагав целые две мили пешком и очутившись на знакомой территории, я собираюсь с духом и все-таки наведываюсь в ED Group.
Надеюсь, Роберт не выставит меня вон? Я ведь даже не предупредила его.
Когда я прохожу через крутящиеся двери и оказываюсь в стерильном просторном фойе с марширующими туда-сюда клерками, у меня замирает сердце.
Не верится, что именно здесь все и началось. Недавно и в то же время давным-давным-давно. Меня захлестывают воспоминания. В частности, падение на этом самом полу на глазах у десятка сотрудников.
«Боже, этот позор будет преследовать меня до конца моей жизни», – мысленно причитаю я, получив временный пропуск.
Из лифта я прямиком попадаю в лапы туповатой Элисон Дарлинг. Надо же, с нашей последней встречи она слегка пополнела и вообще, сильно напоминает мне Барби-переростка.
– Привет, Кэтрин! Ты вернулась в компанию? – ее преждевременный вопрос ставит меня в тупик.
– Э-э, нет. Я пришла к Ро… – ой, – к мистеру Эддингтону, – быстро исправляюсь я, вспыхнув от смущения. – Можно?
– Да, проходи, – кивает она, растянув губы в дежурной улыбке.
По лицу вижу, ей не терпится выяснить причину моего визита, но она благополучно молчит, с любопытством поглядывая мне вслед.
Меня это немного забавляет.
В отличие от всех остальных, я могу запросто заявиться к ее боссу, невзирая на вездесущий персонал, предварительную запись и прочие нелепые формальности.
Довольная собой, я останавливаюсь у высокой
4
Большое яблоко (англ. «The Big Apple») – самое известное прозвище Нью-Йорка. Возникло в 1920-х годах.