Подводные водоросли Таиланда. Татьяна Николаевна Гаврилина

Подводные водоросли Таиланда - Татьяна Николаевна Гаврилина


Скачать книгу
сначала на английском (он сказал, что знает английский), потом на тайский язык переводила предложения в Яндекс-переводчике, что из-за беготни в аэропорту не успела поменять американские доллары на тайские баты, а в Таиланде принимают только свою национальную валюту и прошу его по пути в отель остановить машину у обменного пункта. Он всё кивал головой, улыбался, снова кивал, а потом спросил:

      – У вас доллары?

      Я обомлела, оказывается, он ничего не понял. Я взяла себя в руки и повторила ещё раз всё то, что я ему несколько раз говорила. Он закивал головой, что всё понял, и мы поехали на большой скорости. Он рукой показал на другой стороне дороги на небольшое строение и сказал, что это обменный пункт и проехал мимо него на огромной скорости.

      – Остановите машину, мне надо поменять доллары! Но он продолжал ехать и с ветерком довёз меня до отеля. Я всё высказала на ресепшн, всё, что я пережила за эти 2 часа пребывания в Бангкоке, и пока решался вопрос с оплатой и номером в отеле, попросила поставить мой телефон на зарядку и протянула телефон и зарядное устройство менеджеру. Мы договорились, что на следующее утро меня отвезут в обменный пункт, а в качестве залога заберут мой паспорт. Я согласилась и только в номере стала ругать себя, что не взяла расписку о том, что забрали мой паспорт в залог. Подошли сотрудники «The Great Residence Нotel» и понесли мои вещи в номер. Я пошла за ними, но тут вспомнила про телефон, повернулась и попросила отдать мне мой телефон.

      – Какой телефон? – спросил менеджер на ресепшн.

      – Как какой телефон? Я вам отдала его, чтобы зарядить!

      Он улыбался и отрицательно качал головой. Я повторила эту просьбу несколько раз и разыграла сценку зарядки телефона.

      – А, телефон! – радостно закивал головой менеджер на ресепшн и принёс мне мой телефон и зарядное устройство.

      После таких приключений, я приняла душ и быстро заснула.

      Может, Яндекс-переводчик плохо переводит? Я написала фразу на русском и переводчик нормально её перевёл на английский язык. Значит, проблема в другом. Задорнов отдыхает, ему надо было съездить в Таиланд, получил бы много эмоций и сюжетов для своих юморесок. Но мне было не до смеха: в 9 утра за мной должен приехать мини пикап, в течение 5 часов везти до парома, погрузить на паром, а затем довезти до отеля на острове. Рано утром я добилась на ресепшн моего сопровождения сотрудником отеля в обменный пункт и возвращения в отель вместе, так как сама я не смогла бы вернуться, опять могла возникнуть путаница с местом встречи. Кстати, обменный пункт находился в аэропорту. Попутчики в самолёте не советовали там менять деньги из-за низкого курса, однако, на цокольном этаже аэропорта был ещё один обменный пункт и разница в обмене одной и той же суммы долларов между этими пунктами составила 5.200 рублей в пересчёте на рубли.

      Хоть здесь повезло…

      Часть вторая.

      Остров Слон или лежачий слон или остров Ко Чанг

      По железным ступеням, выкрашенным в


Скачать книгу