Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый. Леонид Ильич Михелев

Смерть короля Артура (исторический роман – эпопея в стихах по роману Томаса Мэлори). Том первый - Леонид Ильич Михелев


Скачать книгу
королева рада бесконечно:

      Всё прояснилось. У дитя – отец.

      И полюбила Утера сердечно.

      И думала – несчастиям конец.

      А вскоре Мерлин замок посетил.

      Он тайно с королём поговорил.

      Сказал: «Настало время сделать выбор,

      Кому на воспитание отдать

      Дитя любви. Однако мною выбран

      барон Эктор. Ему принадлежат

      В Уэллсе, в Англии обширные владенья.

      И вскоре срок наследника рожденья.

      Он благороден, знатен и богат.

      Пошлите же за ним, чтоб для беседы

      предстал пред вами славный сей барон.

      Чтоб согласился, да минуют беды,

      Принять на воспитанье сына он.

      Пусть из любви к вам, женщине чужой

      Отдаст своею собственной рукой

      Своё дитя родное, приняв ваше.

      И вскормит пусть дитя его жена.

      Когда родится сын, его тотчас же

      Отдайте мне, чтоб выполнить сполна

      Наш уговор, что заключён был прежде.

      Пусть дни идут и полнятся надеждой,

      что вынянчит ребёночка она.

      Всё так и сделали. Сэр Эктор прибыл.

      Торжественно поклялся королю,

      Что выкормит дитя, что, где б он ни был,

      Жена возьмёт заботу на себя.

      Его богато Утер одарил

      И в дальнюю дорогу проводил.

      Когда же разрешилась королева

      От бремени, двух рыцарей призвал,

      Двух с ними дам. И повелел им делать

      Все так, как Мерлин прежде пожелал:

      Запеленать младенца в полотнище

      и передать при встрече с первым нищим,

      Чтоб тайно нищий мальчика забрал.

      Так к Мерлину дитя попало это.

      К отцу святому тот его отнёс.

      Дитя крестили ночью, до рассвета,

      Артуром нарекли при свете звёзд.

      И к сэру Эктору попал он в дом.

      Был вскормлен и воспитан в доме том. 1

      1. «Молочное» родство почиталось как не менее важное, чем кровное, поэтому для младенцев высокого происхождения не брали кормилиц-простолюдинок.

      Глава 1-4

      Бежало время, слёг король в болезни.

      И налетели недруги его.

      В его владенья ленные полезли,

      в живых не оставляя никого.

      И войско их не может одолеть.

      Мечи врагов повсюду сеют смерть.

      «Сэр, – молвил Мерлин, – Вам лежать не нужно.

      На поле брани следуйте сейчас.

      Туда в повозке, чтоб не стало хуже,

      Пока не поздно, пусть доставят вас.

      Противники, не видя вас, наглеют.

      Без вас войска врага не одолеют,

      Но с вами – недалёк победы час»!

      И вот больного короля в повозке,

      закутавши, везут туда, где бой.

      При нём большого войска переброска.

      И рыцарей ведёт он за собой.

      Под Сент-Альбансом с Севером сошлись.

      С войсками Севера три дня дрались.

      Сэр Ульфиус, сэр Брастиас свершили

      Весьма большие подвиги в бою.

      И сонмы северян там перебили,

      Отстаивая честь и жизнь свою.

      И в Лондон Утер


Скачать книгу