Женщина с дурной репутацией. Аманда Маккейб
для покупателей.
– Синьор, мы всегда открыты для столь нетерпеливых клиентов, – ответила Джульетта, коснувшись кончиком языка внезапно пересохших губ. В голосе этого человека слышалось что-то странное, нечто обволакивающее ее мягкими соблазнительными ласками.
Что-то, связанное с его запахом…
А что, если он колдун? Волшебник из заморских стран?
«Не будь глупой, Джульетта! – строго отчитала она себя. – Такой же мужчина, как и любой другой».
Человек, который мог стать выгодным покупателем, судя по рубину, жемчужине и красивому бархату, если только она не спугнет его своими назойливыми взглядами. Джульетта отступила от него еще дальше за суливший безопасность прилавок. И тут же спросила:
– Синьор, чем мы сегодня можем услужить вам? Жаровня с дырочками, стоявшая на кафельном полу, уже начала согревать воздух. Джульетта подбросила к углям маленькие ароматизированные лучинки. Прохладный воздух наполнился запахом белых роз.
– По выбору тонких духов нам во всей Венеции нет равных.
Он подошел к прилавку. Короткую красную бархатную накидку на плечах удерживал тонкий золотой шнурок. Она распахнулась, обнажив изящную мягкую соболиную подкладку. На гостя падали полосы света, проникавшие через окно и выделявшие его, точно святого на витражном стекле. Он снял головной убор и отбросил чуть в сторону волнистые волосы.
Сухие губы Джульетты онемели, когда она увидела его глаза: даже не голубые, а бирюзовые, как воды Средиземного моря. Чистые и блестящие, они поразительно выделялись на фоне сильно загорелой кожи. Пронизывали насквозь и видели все.
Настоящий колдун.
Дьявол.
Джульетта стиснула ароматизированные лучинки, которые все еще держала в руке, и почувствовала, как ей в кожу впиваются занозы. Тихо вскрикнув, она бросила их в жаровню и отвела взгляд от этих глаз.
– Как раз это я и слышал, мадонна, – сказал он, облокотившись на прилавок и внимательно разглядывая ее.
– Слышали? – глупо пробормотала она.
Впрочем, Джульетта вела себя глупо с самого начала. А ведь она взрослая женщина, вдова, владелица магазина. Никто не должен выбивать ее из колеи.
«Нет! Я не боюсь», – сердито подумала Джульетта. Обернулась и с высоко поднятой головой посмотрела ему прямо в глаза.
Едва заметная улыбка заиграла на его полных чувственных губах, столь же изящных, как все в нем. Покупатель оказался моложе, чем показался вначале. Лишь еле заметные морщинки собрались в уголках глаз колдуна, коснувшись его чуть изогнутого носа. Как ее мог смутить такой молодой человек, сколь бы богатым и красивым он ни был?
– Мне говорили, это самый лучший парфюмерный магазин в Венеции, – спокойно заметил он, – и что я обязательно должен зайти сюда.
– Синьор, я польщена. – Джульетта осторожно приблизилась к самому краю прилавка, опустила руки на прохладный мрамор, чуть не касаясь мягкого бархата его рукава. Его тело излучало тепло,