Уходя – оглянись. Джессика Харт
очень старалась не радоваться по этому поводу.
«Поддержи марку Уэллерби» – нормальное название для традиционного деревенского паба. Балки под низким потолком, прочная мебель плотницкой работы и для полного счастья ни «одноруких бандитов», ни музыкальных автоматов.
Я нашла незанятый угловой столик и, пока Джордж отошел к бару, достала свое оружие – блокнот и ручку. Собирая картонные тарелки в аккуратную пирамиду, я наблюдала за Джорджем сквозь опущенные ресницы. Я видела, как он склонился к пожилому мужчине у стойки бара. Внимательно выслушал, кивнул, затем улыбнулся – и у меня как-то странно засосало под ложечкой.
«Голод», – уверенно определила я. Надо надеяться, Джордж принесет орешков.
Он догадался. Я на лету закогтила пакетик, когда он бросил его на столик, и надорвала упаковку.
– Обойдемся без ланча, – прошамкала я, набив рот арахисом.
Я предпочла усесться на деревянные козлы и прислониться спиной к стене, подразумевая, что Джордж тогда займет высокий табурет напротив. Но нет, я промахнулась, недооценив смекалку Джорджа, который преследовал свои цели. Он плюхнулся рядом со мной и вытянул ноги. Поднял бокал:
– Твое здоровье.
– Твое здоровье, – промямлила я, незаметно отползая к краю скамьи.
Я откровенно злилась. Джордж действовал мне на нервы. А я не из тех, кто теряет голову, завидев смазливого мужчину. Мне было неловко за себя.
Надо отвлечься. Я смахнула с пальцев крошки орехов, заправила свисающие пряди за уши, взялась за авторучку и аккуратно вывела заголовок «БЕНЕФИС САФФРОН», «1. Приглашения 2. Костюмы 3. Застолье».
– Ты как органайзер, – пошутил Джордж.
– Я отношусь к этому поручению, как к любому деловому проекту. – Я забросила в рот очередную порцию орешков. – Разрабатываю четкий план и ставлю себе цели. УМ-НИ-ЦА.
– КПД твоего плана необычайно высок, ты действительно планируешь следовать ему?
Надо произвести впечатление на всю компанию Саффрон и, кроме того, поддержать ее репутацию. Уж если народ приедет сюда, то только затем, чтобы действительно развлечься, и с меня спросится, если я запузырю белое вино в бочонок со льдом, выволоку корзины с сухариками и на том умою руки.
– Все пробные шары надлежит занести сюда. – Я выразительно постучала авторучкой по списку. – Уникальные фокусы приветствуются. Возьми на себя застолье. – Мне уже удалось уговорить Саффрон вместо бала на торжественный обед максимум на тридцать персон в столовой зале дворца. – Меня хватит разве что на бутерброды с сыром, поэтому хочу найти какое-нибудь местное кафе, которое возьмется устроить пышный банкет.
– Почему бы не обратиться к миссис Симмс?
– Я думала, она экономка.
– Ну да. Но она и готовит отлично. Конечно, потребуются помощники, но в деревне у нее полно племянниц, а подработка всегда нарасхват.
– Ладно, пусть будет так. – Я подрисовала аккуратную стрелку рядом с заголовком «Застолье» и надписала: «Связаться с миссис Симмс». – Отлично, – и дописала: – «Меню,