Леди с серьезными намерениями. Стефани Лоуренс

Леди с серьезными намерениями - Стефани Лоуренс


Скачать книгу
что балансирует на узкой грани. Ей не хотелось отступать в замешательстве перед ухаживаниями мистера Марстона и в то же время не было желания поощрять его.

      – В самом деле, сэр, – проговорила она в ответ на его очередную реплику. – Мне очень нравится этот бал. И я не боюсь знакомств с лондонскими джентльменами, ведь мы с кузиной вскоре сами окажемся на лондонских балах. Завязанные сегодня знакомства могут оказаться весьма полезными.

      По неодобрительному лицу кавалера она поняла, что ему не по душе ее готовность знакомиться с другими джентльменами – лондонскими или иными. София вздохнула про себя. Мягко отклонять притязания она еще не научилась.

      Вокруг них кружились танцующие пары – пестрая толпа, в основном местные сквайры, но тут и там мелькали изящные столичные щеголи, которых любила привечать миледи. В основном это были немногочисленные любители охотиться в здешних краях, которые с наступлением осени съезжались в городок Мелтон-Маубри.

      Помедлив на пороге, Джек окинул взглядом бальный зал. Поджидая хозяйку, которая уже прокладывала себе путь в толпе, спеша поздороваться с ним, он успел оценить лестное впечатление, которое произвел на гостей. Словно рябь на воде, трепет пробежал по рядам дам, сидевших на стульях, расставленных вдоль стен. И от них разошелся кругами, охватывая их подопечных, отплясывавших кадриль.

      Со скептической улыбкой он склонился к унизанным кольцами пальцам миледи.

      – Как я рада, что вы решились прийти, Лестер.

      Коротко представив следовавшего за ним Перси, которого леди Эсфордби приветствовала снисходительным кивком, Джек оглядел танцующих.

      И увидел ее!

      Она танцевала со своим кавалером прямо напротив двери. Она приковала к себе его взгляд густыми золотистыми локонами, сиявшими, словно маяк во тьме. Ее глаза обратились к нему. Они были голубые, подобные летнему безоблачному небу. При виде его она распахнула их шире и даже приоткрыла губы. Потом быстро отвернулась в сторону.

      Перси тем временем занимал леди Эсфордби рассказом о состоянии здоровья своего отца. Джек глубоко вдохнул, не сводя глаз с воздушной фигурки, на фоне которой все прочие казались подернутыми мутным туманом.

      Ее волосы цвета чистого золота, необычайно густые, были заколоты на макушке, искусно завитые локоны спускались на маленькие ушки и изящный затылок. Она была стройной и тоненькой, но в то же время, как Джек с удовольствием отметил, имела достаточно округлостей в положенных местах. Очаровательные формы были элегантно облачены в платье изысканного оттенка, разве что немного яркого для дебютантки. Руки, грациозно изогнутые в танце, казались слишком округлыми для совсем юной девушки.

      Неужели она замужем?

      Джек учтиво повернулся к леди Эсфордби:

      – Вышло так, что я знаком мало с кем из соседей. Ваша светлость не соизволит меня представить?

      Леди Эсфордби ничего так сильно не хотела. В ее глазах пылал неподдельный энтузиазм.

      – Как всем нам не хватает вашей милой тетушки! А


Скачать книгу