Гамлет. Уильям Шекспир
день коту – вопить, а псу – хватать. (Уходит.)
КОРОЛЬ:
Прошу вас присмотреть за ним, Гораций.
(Горацио уходит.)
(Лаэрту, тихо) Терпение! Недавний разговор
Припомните. Конец венчает дело. –
Гертруда, пусть за сыном приглядят. –
Она здесь встанет в камне, как живая.
Покой и мы найдем, час недалек.
Потерпим же. Терпенье – делу впрок.
(Уходят.)
Зал в замке. Входят Гамлет и Горацио.
ГАМЛЕТ:
Об этом всё. Другое проследим.
А все ли обстоятельства ты помнишь?
––
* В подлиннике – Осса (третья из гор; те же мифы древней Греции). В театре зрителю не до комментариев, а на незнакомом слове слух споткнется. Заменяю на самую известную гору из названных Лаэртом. Подробнее см. «Записи», там же – вариант «по автору». – В. А.
ГОРАЦИО:
Такого не забыть.
ГАМЛЕТ:
Спать я не мог
На сердце – прямо битва, мех постели
Был нестерпимей, чем бунтовщику –
Колодки. Всё кручусь – и вдруг решаюсь!
Порыва миг порой неоценим:
Он выручит, когда замес глубинный
Туманом скрыт. Знать, Провиденье есть!
Оно докончит наш сюжет невнятный,
Желанья достругает.
ГОРАЦИО:
Спору нет.
ГАМЛЕТ:
Я, под плащом матросским, выхожу.
Тьма – глаз коли; добрался к ним на ощупь,
Нашарил их пакет – и с ним назад.
В каюте вскрыл – наглец, бесстыдник, знаю,
Но где угроза – там не до манер.
Вникаю в суть посланья: в нем, Гораций, –
Вот подлость королевская! – приказ,
Резонами пестрит, все – к вящей пользе
И Дании, и Англии, заметь!
Для здравья двух держав, для их спасенья,
Мне, пугалу-страшиле, ведьмаку,
Прочтя сие, не медля и не глядя,
Наточен ли топор, – башку долой!
ГОРАЦИО:
Приказ? Да бросьте!
ГАМЛЕТ:
Вот он, – сам увидишь.
Но что я сделал дальше, рассказать?
ГОРАЦИО:
Да, да!
ГАМЛЕТ:
Когда вокруг паучьи сети,
Мозг, прежде чем пролог ему задашь,
Глядь, сам уж начал пьесу. Сочиняю
Текст новый. За столом перебелил.
Когда-то взял я моду нашей знати:
Красивый почерк – только для низов,
И попотел, чтоб свой – обезобразить,
Но тут забытый навык послужил
Мне верой-правдой. Хочешь знать, что вышло?
ГОРАЦИО:
Еще бы, принц.
ГАМЛЕТ:
Вот воля короля:
Коль Англия ему – вернейший данник,
Коль пальмою цветет меж них любовь,
Коль мир венком пшеничным их связует,
Коль с другом друг – рядком, как А и Б,
Ну, там ослам – еще воз грузных «кольев», –
Коль так, – всё обозрев и в корень зря,
Веленью свыше следуя, без прений,
Подателей сего – в момент казнить,
Покаяться