Только для него. Лиз Филдинг
Очутившись на безопасном расстоянии, она позволила себе посмотреть на Хедли.
– Я видела вашу инсталляцию снаружи галереи «Тейт модерн». Дом.
– Вижу, вы неплохо подготовились, – заметил он.
– Просто проходила мимо. Я не знала, что это ваше, пока не увидела в Интернете. Ваш дом… показался мне несколько мрачным.
– Критиковать может каждый.
– Нет… Он красивый. Просто… В общем, внутри не было людей, а без людей дом бездушен.
– А может, я именно это и имел в виду, – заметил он.
– Правда? – Он не ответил, и она снова посмотрела на лошадь. – Она… большая.
– Я сделаю уменьшенную копию ограниченным тиражом.
– Как раз подошло бы для каминной полки, – брякнула Наташа, не подумав, и тут же пожалела о сказанном. – Простите, я сказала глупость. Я немного нервничаю.
– Не удивительно. Неужели Майлз Морган решил, что меня можно купить за кусок пирога и возможность созерцать ваше декольте?
– Что? – Она посмотрела на верхнюю пуговицу своей блузки, но та была на месте. Пока. – Майлз меня не посылал. Что же касается моего декольте… – Она пожала плечами, пытаясь успокоиться. – Когда продаешь дома, самое главное – создать образ. Подготовить почву, произвести первое впечатление, привлечь внимание зрителя и удержать его. – И подумала, что сейчас она продает не дом, а саму себя… – В последнее время я увлеклась кулинарией и съела слишком много своей выпечки.
– И сейчас хотите поделиться.
– Я подумала, что-нибудь сладкое поможет растопить лед.
Лед? Никакого льда не было и в помине. Кровь застучала у него в ушах; ему показалось, что внутри его все закипает. Он целую неделю рисовал эту женщину, как одержимый, стремясь выкинуть ее из головы.
Ему хотелось рисовать и рисовать ее, пока он не увидит ее такой, какая она есть, пока не поймет, о чем она думает, что чувствует.
– Что там у вас? – спросил он.
– Я не знала, что вы любите, поэтому принесла несколько на выбор, – ответила она, глядя на него. Ему показалось, что между ними прошел электрический разряд. – Несколько кексов… Лимонный, шоколадный, кофейный, имбирный… и еще с маракуйей, «плодом страсти».
Из коробки соблазнительно пахло ванилью, и он сразу вспомнил детство.
Ему с трудом удавалось не поддаться искушению, поднять взгляд и посмотреть на ее соблазнительную грудь. Неужели он такой же, как его отец? Неужели и для него страстное желание обладать женщиной способно вытеснить из головы все прочие мысли? Одна женщина заслонила собой целый мир.
– Вижу, мисс Гордон, вы не преувеличивали, сказав, что увлеклись кулинарией, – сказал он, беря первый кусок, который попался в руки. – Печь вам порекомендовали в «Фэрвью», так сказать, в качестве трудотерапии?
– Прошу вас, называйте меня Наташа. Мне так больше нравится.
– Охотно. – Он слизнул сахарную пудру с большого пальца, и Наташа залилась поистине девичьим румянцем.
– На вашем месте я бы очень злилась. Честно говоря, я тоже злюсь. Не очень-то