Политик. Платон

Политик - Платон


Скачать книгу
оно ведь, думаю, относится вполне к искусствам познавательным.

      Сокр. Мл. Шик же не относится.

      Ин. Но искусству счисления, познающему различие чисел, припишем ли какое-нибудь другое дело, кроме того, что оно судит о познанном?

      Сокр. Мл. Какое же более?

      Ин. Да ведь и каждый архитектор сам не работает, а только управляет рабочими.

      Сокр. Мл. Да.

      Ин. То есть, он привносит знание, а не рукоделье.

      Сокр. Мл. Так.

      Ин. Следовательно, ему по справедливости можно приписать участие в искусстве познавательном.

      Сокр. Мл. Конечно.

      Ин. Только, произнесши суждение, он не должен, думаю, этим кончить и отстать, как делает счетчик; напротив, обязан еще раздавать приказания каждому рабочему, кому какие нужны, пока они не будут исполнены.

      Сокр. Мл. Правда.

      Ин. И так, хотя все такие искусства суть познавательные, как и те, которые относятся к числительному; однако ж оба эти рода не различаются ли один от другогосуждениеми распорядительностью?

      Сокр. Мл. Кажется.

      Ин. Но если во всяком искусстве познавательном мы согласимся различать сторону распорядительную и сторону судительную, то не можем ли сказать, что наше деление сообразно с предметом?

      Сокр. Мл. По крайней мере, я так думаю.

      Ин. А когда люди делают что-нибудь сообща, то им ведь приятно быть в согласии.

      Сокр. Мл. Как неприятно!

      Ин. Вот и мы доныне сходились; оставим же в покое мнения других.

      Сокр. Мл. Пожалуй.

      Ин. Хорошо; но которое из этих искусств надобно приписать мужу царственному: судительное ли, как бы какому созерцателю, или лучше – распорядительное, как властелину?

      Сокр. Мл. Последнее, конечно, лучше.

      Ин. Но посмотрим: искусство распорядительное, опять, не делится ли каким-нибудь образом? Мне представляется, что как искусство перекупщиков отличается от искусства оптовых продавцов[9], так и род царский отличен от рода глашатаев.

      Сокр. Мл. Как это?

      Ин. Перекупщики ведь те, которые, взяв чужие, прежде проданные им товары, продают их в другой раз.

      Сокр. Мл. Вез сомнения.

      Ин. Но и звание глашатаев, приняв распоряжения чужого ума, передает их опять другим.

      Сокр. Мл. Весьма справедливо.

      Ин. Так что ж? Искусство царское смешаем ли в одно с искусством истолковывать, приказывать, прорицать, обнародовать, и со многими другими, им сродными, которые все имеют предметом распорядительность? Или, хочешь, мы тому, что теперь сравнивали[10], подберем и имя, – тем более, что род самораспорядителей почти безыменен, – и таким образом установим деление, то есть, род царей отнесем к искусству сомораспорядительному, а все прочие оставим без внимания, – пусть, кому угодно, придумают для них другое имя? Ведь наше исследование имеет в виду правителя, а не то, что противоположно ему.

      Сокр. Мл. Вез сомнения.

      Ин. Но когда тот род надлежащим образом отличен от этих, когда свойственное ему отделено от чуждого;


Скачать книгу

<p>9</p>

О значении словκάπηλοςиαὐτόπωλοςсм., между прочим,De Rep. II, р. 371 D sqq.;Gorg. 517 D; Sophist.p. 223 D sqq. Кроме того, полезно прочитать, что написал об этомBoissonad. ad Aristaeii. p. 740.

<p>10</p>

Прежде, то есть, искусство царское сравнивал он с искусствомτῶν αὐτοπωλῶν(оптовых продавцов), и потому выделяет теперь родτῶν αὐτεπιτακτων(самораспорядителей).