Праздник Света. Валерий Котов
смотрел рану?
– Смотрел, – Керро махнул рукой, – из него лекарь, хуже чем из любого коновала. Он сказал, что ничего нельзя сделать.
– А Мейхор?
– Мейхор тоже смотрел, но ничего не сделал. Говорит, что зашивать нельзя, а то ещё хуже воспалится. Хотя куда уж хуже.
Андрес с мольбой глядел в лицо Джозу, и у него сжалось сердце.
– Постой, а помнишь, как Мейхор удивлялся в Мебе, что у них развита медицина. Может и здесь есть какие-то лекари?
– Может и есть, только где их тут искать?
– Отправь своего дикаря их разыскать, – раздался голос с лестницы, и высокая золотоволосая женщина спустилась к ним.
– Привет, Лорена. А где Чанти?
– Я не знаю, где он и знать не хочу. Что это за слуга, которого никогда нет, как только он нужен? Если этот старик исчезнет, я буду только рада.
– Помолчи. Чанти хороший слуга. Если ты его побаиваешься, то это не повод его упрекать.
Она фыркнула и отвернулась. За спиной Джозу стукнула дверь, и скрипучий голос Чанти произнёс:
– Вы уже пришли, господин?
– Да, Чанти. А ты где пропадал? Впрочем, это сейчас неважно. Беги и поищи местного лекаря, а то Андресу совсем худо.
– Я могу лечить Андреса, господин. Не хуже лекаря. Я потому и ходил, – произнеся это, он прошёл в комнату и положил небольшой свёрток на стол.
– А что там у тебя?
– Там лекарство. Сильное лекарство. Но надо быстро. Он крепкий человек, но время на исходе.
– Ты точно знаешь, что делать, Чанти?
– Да, господин.
– Тогда помоги ему.
Чанти вышел из комнаты, и Алейо обратился к Джозу:
– Ты что, собираешься доверить его жизнь этому дикарю? Какие там у него могут быть лекарства?
– У тебя есть вариант получше? Уж не предлагаешь ты отрубить ему голову? Что мы с тобой можем сделать? Давай он сам решит.
Джозу подошёл и посмотрел Андресу в глаза:
– Я не знаю друг, что делать, но кроме Чанти, у меня для тебя лекаря нет. Тебе больно говорить, но если ты не против испытать его лечение, то моргни.
Андрес быстро заморгал глазами.
– Вот и хорошо.
Чанти вернулся с медным котелком, наполненным горячей водой, и своей плетёной сумкой, битком набитой всевозможными вещами. Поставив котелок на стол, он развернул принесённый ранее свёрток, в котором оказались диковинные листья. Джозу никогда не видел таких. Огромные, рубинового цвета, такие яркие, что казалось, светятся изнутри. Он не выдержал и потрогал один из них. Плотный на ощупь, он напоминал толстую кожу.
Всыпав все листья в котелок, Чанти порылся в сумке, достав малюсенький свёрточек с каким-то коричневым порошком, похожим на тёртую кору. Насыпав немного порошка в чашку, он залил его водой из стоящего на столе кувшина. Размешав палочкой, протянул чашку Андресу. Тот с видимым усилием приоткрыл рот и давясь выпил содержимое. Чанти удовлетворённо кивнул. Потом взял котелок и попросил у Джозу чистую ткань. Лорена принесла несколько платков, и отдала их