Честь таланта. О литературе и России. Лидия Сычева
поэт работал! И заметьте, какая требовательность к себе. Помните его стихотворные строки о том, что он дал не то, что мог дать, дал то, что «давалось ради шутки». Ничего себе. Хороша «шутка»!
Второе отличие. Это, не побоюсь этого слова, высочайший уровень текстологической подготовки издания. Впервые все есенинские тексты, входящие в «Собрание», – стихи, поэмы, проза, критика, письма и др. – сверялись фронтально со всеми известными автографами Есенина, другими рукописными источниками, всеми прижизненными изданиями поэта, хранящимися как в государственных архивах и библиотеках, так и в личных собраниях и коллекциях. В результате в есенинские тексты были внесены уточнения. Они были освобождены от издательских ошибок и оплошностей.
А выбор основного источника, по которому то или иное есенинское произведение печатается в «Собрании», а творческая история каждого текста! Эта кропотливая, скрупулёзная, объёмная текстологическая работа для читателя практически неведома. Но она при подготовке академического собрания была наиглавнейшая. Судите сами. За девять лет работы наша Есенинская группа регулярно вместе с членами редколлегии обсуждала подготовленные составителем к печати тексты, каждый случай предлагаемых поправок и уточнений; рассматривался также текстологический историко-литературный и реальный комментарий к каждому произведению. Всего таких заседаний и обсуждений состоялось более трёхсот! Как правило, продолжались они три-четыре часа, а то и больше.
И знаете, порой накал споров и дискуссий, касающихся того или иного текста, а иногда выбора окончательного варианта одной строфы, и даже одной строки, а в ней одной буквы, был столь высок, что, казалось, вот-вот «загорятся» стены в нашей «знаменитой» шестой комнате. Вот вам один лишь пример. Касается он гениальной есенинской поэмы «Чёрный человек». А в ней – всего одной буквы, в одной строке! Помните, во второй строфе поэмы есть строки:
Голова моя машет ушами,
Как крыльями птица.
Ей на шее ноги
Маячить больше невмочь.
В такой редакции эти строки были напечатаны в подготовленном самим поэтом трёхтомном издании «Собрания стихотворений». Оно вышло вскоре после смерти Есенина – в 1926 году, тогда же, в той редакции поэму напечатал журнал «Новый мир», а вот в «Бакинском рабочем» в январе 1926 года при публикации появилась другая редакция этих строк, вернее, всего лишь одной строки: «Ей на шее ночи». Вскоре после этого среди исследователей творчества Есенина – писателей, поэтов – возник спор, связанный с разночтением в этой строке слова «ноги» или «ночи». Каждый «доказывал» свою правоту. Дискуссия эта то вспыхивала, то затихала. Особенно острой она стала с выходом в 60–70-х годах Собраний сочинений Есенина. Возникла она и при подготовке академического собрания. Причём первоначально Наталия Игоревна Гусева, готовящая текст поэмы «Чёрный человек» для 3-го тома, в состав которого поэма входила, основываясь на двух печатных вариантах десятой