По вашим стопам, Великие. Александр Анфилов
для единственного жильца.
Длинный, заостренный нос хозяина и волосы с проседью соответствовали родовому имени. Горничной он повелел подать гостю чая, продел долговязые руки в прорези на рукавах кафтана, откинув те назад, и присел на резной стул подле горящего камина. Изящно вскинул руку, предложив герою место напротив.
– Выражаю признательность за скорый ответ на мое объявление. Признаюсь, не ждал, что охотник до столь… гумозной работы сыщется так быстро.
Стрелок исподлобья глянул на Ратибора, обдумывая значение слова «гумозный».
– Ну-с, кем будет уважаемый сударь?
– Рэй Остролист, – ответил стрелок, а потом без опаски и даже с толикой гордости прибавил: – герой.
Полумесяц губ купца стянуло вниз от удивления:
– Из нового колена? Что-то вашего брата совсем не видно в последние месяцы. Ну, скажу сразу, – слегка волнуясь из-за важности вопроса и водя подушечками пальцев по полированному подлокотнику, предостерег Волк, – никакой предоплаты я вносить не готов. Возмещение расходов и гонорар только по факту исполнения работы. Если условия не устраивают…
– Рассказывай уже, – перебил Рэй, откинувшись на усидистом стуле. Деловито забросил ногу на ногу, без стеснения выставив до боли измятый сапог. В сущности, ему было без разницы, что именно завелось на чердаке купца: какое угодно дело, лишь бы отвлечься от черных мыслей о Сольвейг, от беспокойства о Насте. Да еще это таинственное княжеское призвание на «беседу», пока вовсе непонятно, что сулящее.
– Что ж, изволь, Рэй Остролист, – наморщив благородный нос, ответил муж и тоже закинул ногу на ногу. Но, подержав ее так пару секунд, принял решение отказаться от столь вульгарной позы. – Явление завелось не далее, как две ночи тому назад, – гладким высоким голосом начал он. – Наша семья давно лелеяла мечту переехать в богатый город поближе к высокому двору. Боги не послали мне урода1, но старшая дочь как раз вошла в возраст, и вот она удалась настоящей красавицей, что дает мне и моей зазнобе надежду на скорый и выгодный брак. А где как не в знатном и целеустремленном Храбродаре искать суженного?
– Действительно, – хмыкнул Рэй.
Грудастая горничная поставила на столик две кружки чая – судя по аромату, малинового – и корзинку пряников.
– Теперь, когда угольное дело нашей семьи разрослось, – продолжал Ратибор, – мною за немалые деньги был приобретен добрый терем в Павловском посаде, что на западе от Храбродара. Едва я обжил его, завез мебель, одних продуктов отгрузил на сотню алтынов! Едва обустроил помещения для слуг, едва списал своей зазнобе письмо, мол, купил нам домик, бери в охапку малышню и приезжай. Едва! – повысил он голос, – истек срок расторжения договора купли-продажи из-за скрытых недостатков недвижимости, – еще больше скривился он, – как из ниоткуда явилась эта тварь!
– Кто-то уже пострадал?
– Телесно? Нет. Однако! На редкость противное существо, – горестно покачал головой Волк. – Расколотило
1
Урод (старорусск.) – первенец мужского пола – сын, стоящий «у [вершины] рода».