Святитель Амвросий Медиоланский и его богословское наследие. Коллектив авторов
свидетельства как знаковые примеры происходящего процесса календарных изменений. На основании изучения текстов свт. Амвросия, а также его современников – еп. Хроматия Аквилейского и еп. Филастрия Бриксийского, автор доклада подробно реконструирует процесс возникновения, общественного принятия основных богослужебных христианских праздников в Милане и Древней Церкви: воскресного дня, Пасхи, Пятидесятницы, Вознесения и Рождества. Особенно отмечается вклад свт. Амвросия в формировании годового богослужебного круга: например, его гимн «Сей есть день» служит важным свидетельством особенностей богословия праздника Пасхи, который воспринимался в Миланской церкви в свете концепции перехода и прохождения Христа через Свои страдания. Представленные в его сочинении «Изъяснение Евангелия от Луки» свидетельства о празднике Пятидесятницы подтверждают характерное для Древней Церкви восприятие этого периода как единого праздничного времени отпущения грехов. Обращаясь к изложению раннехристианских источников относительно праздника Рождества Христова, автор высказывает предположение, что его возникновение в конце IV в. в Милане, по всей видимости, было связано с деятельностью свт. Амвросия. Тем самым эти краткие свидетельства из сочинений свт. Амвросия, помещенные в более широкий контекст других источников, обретают новое звучание, демонстрируя отличительные особенности Миланской кафедры в свете христианской эортологии.
В заключение скажем несколько слов о принципах оформления ссылок и цитат на источники в настоящем издании. Как правило, цитаты из творений свт. Амвросия Медиоланского приводятся согласно имеющимся на русском языке переводам. Большинство цитат взято из продолжающегося ныне издания собрания творений свт. Амвросия на латинском и русском языках, начатого в 2012 г. В рамках этого проекта к концу 2023 г. в 10 вышедших томах были опубликованы переводы 25 сочинений свт. Амвросия[6]. Если русскоязычный автор доклада использовал собственный перевод источников, это специально оговаривается в примечании. В сложных местах русский перевод сверялся с латинским оригиналом, и в него вносились необходимые поправки, что специально отмечено в примечаниях. Мы использовали единую унифицированную систему сокращений всех упоминаемых в докладах сочинений свт. Амвросия. В конце настоящего издания приводится расшифровка сокращенного описания каждого сочинения, которая включает себя роспись всех критических изданий латинского текста и существующих переводов на русском языке. Для удобства читателей ссылки на сочинения других раннехристианских авторов, когда они упоминаются первый раз в рамках одного доклада, даются в полном описании, затем, при повторном цитировании – в сокращенном. Библейские цитаты приводятся в русском синодальном переводе, а важнейшие разночтения с ним отмечены в скобках. Надеемся, что подготовленный нами Сборник будет полезен всем читателям, интересующимся патристикой,
6
См.: