Судьбы проклятых. Вадим Фарг
вид виноватого человека, но Сара заметила в его глазах алчный блеск.
– Беннетт за всё заплатит, – выдавила она, нервно сглотнув. – Вы же знаете, что он человек слова.
– Знаю, – согласился тот. – Однако же смею заметить, что сейчас мистер Роджерс в тюрьме, и срок его заключения известен только господу богу, – с этими словами доктор ткнул пальцем в потолок. А когда вновь посмотрел на гостью, на его лице появилась хищная улыбка. – Думаю, Сара, мы оба понимаем, что я попрошу взамен, – он оценил её тело взглядом. После чего вновь посмотрел прямо в лицо. – Или же вы желаете дождаться приговора?
– Ты кретин, Олсон, – фыркнул шериф, вновь взглянув на свои карты. – Как можно вот так просто схлопотать пулю? Да ещё, чуть не лишившись самого дорогого.
– Всё на своих местах, сэр, – саркастично протянул Олсон, обведя собравшихся подозрительным взглядом. – Если пожелаете, я готов продемонстрировать.
– Боже упаси, мистер Олсон, – рассмеялся довольный жизнью доктор Мейнс. – Такой удачный вечер, а вы предлагаете, чтобы мы сами себе его испортили?
– А вот сейчас обидно было, – заметил тот и сбросил карты. – Ага, две пары, мистер Бойд! Что вы на это скажете?!
– Я всего лишь повторюсь, Олсон, – шериф медленно выложил свои карты на стол, открыв четырёх дам, – ты кретин.
– Не может быть! – воскликнул тот и попытался вскочить на месте, но тут же зашипел от боли в раненой ноге. – Как вам постоянно удаётся…
– Господа, – прервал их бармен, протирая блестящий бокал. – Прошу меня простить, но моё заведение не круглосуточное.
– Ах да, – пробормотал шериф и потянулся, подняв руки. – Что ж, нам пора. А тебе, Олсон, пора расплачиваться по долгам.
– Я отдам, – процедил сквозь зубы тот.
– Никто и не сомневается, – шериф хитро улыбнулся и поднялся с места. Вслед за ним встали и оставшаяся пара игроков. Все из них были пьяны, но только один чуть ли не валился с ног. Над ним-то и издевался шериф Бойд. – Но я добрый человек и готов тебя подвести. Правда, с одним условием.
– И каким же? – Олсон пошатнулся, но его под руку поймал доктор Мейнс.
– Я могу тебе помочь. Довести до дома, уложить в кроватку и даже простить половину долга, – глумился шериф. – Но взамен ты сделаешь вид, что спишь, пока я мило воркую с твоей красоткой Кларой.
– Ты с ума сошёл, Билли! – воскликнул Олсон. – Да мне проще броситься в пропасть, чем делиться женой, – он икнул и тут же сделал пару глотков из полупустой бутылки. – Тем более, за половину долга!
– Вот как, – усмехнулся шериф. – Ну, дело твоё, приятель. Но не удивляйся, когда до тебя дойдут «интересные» слухи.
– Что ты сказал? – Олсон угрожающе двинулся на него. – Ну-ка повтори.
– Эй, эй, Грегори, – у него на пути возник доктор. – Остынь, не забывай, что наш друг Билли шериф Высперкросса.
– И что теперь?! – гневно выкрикнул Олсон. – Мне ему задницу целовать?!
– А за вторую половину долга ты согласишься? – шериф расхохотался, схватившись