Замуж за эльфа, или Всё очень сложно…. Татьяна Михаль

Замуж за эльфа, или Всё очень сложно… - Татьяна Михаль


Скачать книгу
та, кто нам нужна).

      – Дади, вонг син беда ньджеджиризи ики анна хюбанган «каро». Вон син войджо?

      (Перевод: Значит, эта ужасная женщина связана с «избранной». Родственница?)

      – Я ни слова не понимаю… – произношу едва слышно.

      – Апа син куду так тиндаке сайки?

      (Перевод: Что теперь нам делать?)

      «Ушастый» делает небрежно-прекрасный пасс рукой и в воздухе материализуется цепочка с кулоном в виде ромбовидного булыжника. Размер камня больше моей ладони. Камень светится ярко-голубым пульсирующим цветом.

      «Ушастый» кивает на «украшение» и брюнет номер два берёт его в руки и протягивает мне. Показывает, чтобы я его надела, а потом трогает свой висок и губы. Что-то говорит на своём тарабарском.

      Но мне всё ясно. Если я надену эту «висюльку», то стану понимать их речь.

      С подозрением смотрю на сияние камня и вспоминаю, что вообще-то некоторые ядерные реакции могут вызвать свечение.

      – Знаете, мне совсем не хочется ко всем проблемам лучевую болезнь получить…

      И скрещиваю руки, всем своим видом показывая, что надевать неизвестную светящуюся штуковину не намерена.

      И тут брюнет номер один что-то произносит и делает сложный пасс руками, ещё и пальцы в сложную фигуру складывает, я вдруг ощущаю, как тело моё цепенеет и я не могу ни рукой, ни ногой, ни головой пошевелить. Говорить тоже не могу. Только глазами двигаю.

      Этот светящийся кулон на цепочке сам собой летит ко мне и вопреки моему желанию надевается на меня.

      Неужели это плод моего воображения? Да-а-а, вот точно я подхватила какую-то заразу. Подобный бред видеть, как наяву – нужно оказаться в коме. Но на сон точно не тянет. Уж слишком реально всё. Если честно, кома тоже отпадает. Всё настоящее.

      – Вы понимаете нас, эрла[1]? – говорит мужчина с вытянутыми ушами.

      Двигаться не могу, но вот речь мне «разблокировали».

      – Эм… Да. Понимаю. Но я не Эрла. Моё имя Валерия, – говорю озадачено. – А теперь объяснитесь, чёрт возьми, что здесь происходит?

      Эльф морщит свой идеальный нос, кривит свои пухлые розовые губы и осматривает меня с таким многозначительным презрением, будто перед ним не человек, не женщина, а как минимум таракан, как максимум – премерзкая сколопендра.

      Двое других мужчин не отличаются радушием и тоже глядят на меня с разочарованием, даже не пытаются скрыть его. Да и вообще в их глазах будто застыла фраза «Всё пропало!»

      – Позже всё вам объясню. Пока ответьте на главный вопрос: кем вы приходитесь избранной? Вы её сестра или мать? Какое родство между вами?

      Дамы и господа, скажу вам по правде, нервная система у меня «железная». Терпения у меня море, точнее целый океан. Но даже такую «толстокожую» и чертовски «непробиваемую» женщину можно вывести из себя. И сейчас происходит этот самый эпичный момент – я начинаю сильно злиться, отчего страх и зарождающаяся паника просто прогибаются под гнётом моего гнева.

      – Вас совершенно не касается, кем мне приходится Юлия, – произношу пока ещё вежливо, но голос мой уже звенит закалённой сталью. – Лучше ответьте


Скачать книгу

<p>1</p>

Эрла – вежливое обращение к незамужней женщине, не имеющей титула.

Эрлая – вежливое обращение к замужней женщине, не имеющей титула.

Эрлан – вежливое обращение к мужчине, не имеющего титула.

Арда – вежливое обращение к незамужней женщине, имеющей титул.

Ардая – вежливое обращение к замужней женщине, имеющей титул.

Ардан – вежливое обращение мужчине, имеющего титул.

Но все эти обращения приемлемы только для расы людей. К эльфам другое обращение:

Эльрана – вежливое обращение к незамужней эльфийке.

Эла – вежливое обращение к замужней эльфийке.

Эл – вежливое обращение к эльфу.

К Владыке эльфу не применяется. К нему обращаются просто «Владыка» (Прим. Автора)