Английский для русских. Гвейн Гамильтон

Английский для русских - Гвейн Гамильтон


Скачать книгу
В них каждый глагол состояния употребляется именно в Present Continuous, чего нас учили не делать. А между тем, уверяю вас, это реальные разговоры, подслушанные на улицах Монреаля на английском

      Первый из диалогов состоялся где-то на ул. Queen Mary. Пара студентов обсуждала, кажется, неуплату долгов. Что-то такое, я не вникал. Я больше обращал внимание на употребление времен маленьким, в костьюме, интелигентного вида человеком.

      – I’ll have your money tomorrow, I’m promising you? – говорит интелигентный, ставя глагол «Promise» в Present Continuous от волнения.

      «Деньги отдам завтра, зуб даю».

      – You’ve been promising me for a month now, but I haven’t been seeing any results to your promising, – говорит большой, коренастый и слегка возбужденый, входя в резонанс с волнительным настроением своего маленького собеседника.

      «Да ты меня уже месяц кормишь завтраками, не верю».

      – Do you doubt my sincerity? – восклицает маленький.

      «Ты сомневаешься в моей искренности?»

      Коренастый молчит, такой аргумент его явно не впечатляет.

      – Are you doubting me? – продолжает пробиваться через броню маленький.

      «Ты че, не мужик?!»

      Коренастый впечатлен. Видимо, серезность Present Continuous на него наконец произвела впечатление и он уходит, бросая через плечо:

      – I’ll be seeing you tomorrow.

      «Увидим завтра, какой ты сам мужик».

      На этот раз Present Continuous, судя по бледному виду, оказало такой же эффект и на маленького.

      Другой раз сижу в торговом центре. Вокруг меня ходят пожилие граждане, одетые прилично и, видимо, воспитанные. Среднее образование, суди по виду, у всех было на месте. Говорили с интересным монреальским акцентом, слегка похожим на нью-йоркский.

      – Doris, – говорит дед, который присел на секунду. – I’m liking walking in the mall.

      «Мне чертовски нравится ходит по торговому центру».

      – I’m liking it myself. – отвечает дама, еще стоя. – But to be honest, I didn’t get enough sleep, and my back’s hurting.

      «Мне тоже, но честно говоря, я не выспалась, и спина у меня теперь болит ужасно».

      – Would you be wanting a little back rub? Eh? Or a little something else? – И пытается дед щекотать даму.

      «Тебе сделать массаж, а? Что-то другой?»

      – Oh, you’re being silly!

      «Ух, какой ты баловник!»

      Похихикали и пошли дальше вокруг центра в атмосфере легкой шутливости.

      Еще как-то раз побывал на той же скамейке и слышу разговор двух представителей торгового класса. Обсуждают, что-ли, мелкие проделки и подобные вещи професионального характера. Делали они это как обыкновенно делают люди этого класса, у которых нервы на выпуск от быстрых перепадов разных валют – с раздражением.

      – I’m staying in the Hilton every time I’m visiting Paris, – говорит почтенный, и раздражение просто льется с его глаголов.

      «Приходится жить в Хилтоне каждый раз когда я вынужден ехать в Париж».

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно


Скачать книгу