Nauka Holenderskiego przez Literaturę: Analiza i Tłumaczenie 'Max Havelaar' z Klasyki Niderlandzkiej. Nikita Shcheholevatyi

Nauka Holenderskiego przez Literaturę: Analiza i Tłumaczenie 'Max Havelaar' z Klasyki Niderlandzkiej - Nikita Shcheholevatyi


Скачать книгу
od matki, że jej rodzina była bardzo bogata zarówno ze strony ojca, jak i matki, choć nie mógł ustalić, gdzie, jak i kiedy to bogactwo zostało utracone; toen ze huwde, deelde men haar mede dat zy een klein vermogen bezat, 'tgeen dan ook werd uitbetaald – kiedy wyszła za mąż, powiedziano jej, że ma mały majątek, który został wypłacony, doch Havelaar ontdekte uit enkele brieven van vroeger tyd – ale Havelaar odkrył z kilku dawnych listów, en uit eenige losse aanteekeningen die zy in een van haar moeder afkomstige kassette bewaarde – i kilku luźnych notatek, które przechowywała w kasecie od matki, dat haar familie zoo van vaders- als van moeders-zyde zeer ryk was geweest – że jej rodzina była bardzo bogata zarówno ze strony ojca, jak i matki, zonder dat hem evenwel duidelyk worden kon, wáár, waardoor of wanneer die rykdom was verloren gegaan – choć nie mógł ustalić, gdzie, jak i kiedy to bogactwo zostało utracone). Zyzelf, die nooit belang gesteld had in zaken van geldelyken aard, wist weinig of niets te antwoorden, toen Havelaar by haar aandrong op eenige inlichtingen aangaande de vorige bezittingen van haar verwanten. (Sama, która nigdy nie interesowała się sprawami finansowymi, wiedziała niewiele lub nic, gdy Havelaar nalegał na uzyskanie informacji na temat poprzednich posiadłości jej krewnych; zyzelf, die nooit belang gesteld had in zaken van geldelyken aard – sama, która nigdy nie interesowała się sprawami finansowymi, wist weinig of niets te antwoorden, toen Havelaar by haar aandrong op eenige inlichtingen aangaande de vorige bezittingen van haar verwanten – wiedziała niewiele lub nic, gdy Havelaar nalegał na uzyskanie informacji na temat poprzednich posiadłości jej krewnych). Haar grootvader, de baron Van W., was met Willem den vyfden naar Engeland uitgeweken en ridmeester geweest by 't leger des hertogs van York. (Jej dziadek, baron Van W., wyemigrował z Wilhelmem V do Anglii i był majorem w armii księcia Yorku; haar grootvader, de baron Van W., was met Willem den vyfden naar Engeland uitgeweken – jej dziadek, baron Van W., wyemigrował z Wilhelmem V do Anglii, en ridmeester geweest by 't leger des hertogs van York – i był majorem w armii księcia Yorku). Hy scheen met de uitgeweken leden der stadhouderlyke familie een vroolyk leven geleid te hebben, wat dan ook door velen werd opgegeven als oorzaak van den ondergang zyner fortuin. (Wygląda na to, że prowadził wesołe życie z wyemigrowanymi członkami rodziny namiestnika, co przez wielu było podawane jako przyczyna upadku jego fortuny; hy scheen met de uitgeweken leden der stadhouderlyke familie een vroolyk leven geleid te hebben – wygląda na to, że prowadził wesołe życie z wyemigrowanymi członkami rodziny namiestnika, wat dan ook door velen werd opgegeven als oorzaak van den ondergang zyner fortuin – co przez wielu było podawane jako przyczyna upadku jego fortuny). Later, by Waterloo, sneuvelde hy in een charge onder de huzaren van Boreel. (Później, pod Waterloo, zginął w szarży huzarów Boreela; later, by Waterloo, sneuvelde hy in een charge onder de huzaren van Boreel – później, pod Waterloo, zginął w szarży huzarów Boreela). Aandoenlyk was het, de brieven te lezen van haar vader – toen een jongeling van achttien jaren, die als luitenant by dat korps in dezelfde charge een sabelhouw op 't hoofd bekwam, aan welks gevolgen hy acht jaren later krankzinnig sterven zou – brieven aan zyn moeder, waarin hy zich beklaagde hoe hy vruchteloos op het slagveld naar 't lyk zyns vaders had gezocht. (Wzruszające było czytanie listów jej ojca – wówczas osiemnastoletniego młodzieńca, który jako porucznik w tym korpusie w tej samej szarży otrzymał cios szablą w głowę, w wyniku którego osiem lat później zmarł szalony – listów do jego matki, w których skarżył się, jak bezowocnie szukał na polu bitwy ciała swojego ojca; aandoenlyk was het, de brieven te lezen van haar vader – wzruszające było czytanie listów jej ojca, toen een jongeling van achttien jaren – wówczas osiemnastoletniego młodzieńca, die als luitenant by dat korps in dezelfde charge een sabelhouw op 't hoofd bekwam – który jako porucznik w tym korpusie w tej samej szarży otrzymał cios szablą w głowę, aan welks gevolgen hy acht jaren later krankzinnig sterven zou – w wyniku którego osiem lat później zmarł szalony, brieven aan zyn moeder, waarin hy zich beklaagde hoe hy vruchteloos op het slagveld naar 't lyk zyns vaders had gezocht – listów do jego matki, w których skarżył się, jak bezowocnie szukał na polu bitwy ciała swojego ojca).

      Wat haar afkomst van moederszyde aangaat, herinnerde zy zich dat haar grootvader op zeer aanzienlyken voet geleefd had, en uit sommige papieren bleek dat deze in het bezit was geweest van de posteryen in Zwitserland, op de wyze zooals thans nog in een groot gedeelte van Duitschland en Italie, die tak van inkomst de apanage uitmaakt der vorsten van Turn en Taxis. (Co do jej pochodzenia ze strony matki, pamiętała, że jej dziadek żył na bardzo wysokim poziomie, a z niektórych dokumentów wynikało, że był właścicielem urzędów pocztowych w Szwajcarii, tak jak obecnie w dużej części Niemiec i Włoch, gałąź dochodu będąca apanazą książąt Turn und Taxis; wat haar afkomst van moederszyde aangaat

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «Литрес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAgGBgcGBQgHBwcJCQgKDBQNDAsLDBkSEw8UHRofHh0aHBwgJC4nICIsIxwcKDcpLDAxNDQ0Hyc5PTgyPC4zNDL/2wBDAQkJCQwLDBgNDRgyIRwhMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjIyMjL/wgARCAhhBdwDASIAAhEBAxEB/8QAGwAAAgMBAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBgf/xAAaAQEBAQEBAQEAAAAAAAAAAAAAAQIDBAUG/9oADAMBAAIQAxAAAAH0gHyO7TIAdJSREZEW0CbE2BFig0IHEWMiMBN2DjIAIAKTCAapDUIYqYWAMSklSZAwAChNQJlJpwhuoqSgGAmWIZKAWJilcZAEo0hgJuoqRAIAYAgCSgQxAAwoTEAUrBAxUMCLYimnSbKTbRA5UDpDIQMSaGhgpBFhSbEQyhiAGJMEMlQME0DGJp2Jt0lJIA5YgxDBqSobLAJVEaiKmLFjhA0QykpAhgmMSAAZmYuWmpBFuRAkVFWRIOQRYxSZYyASEonGKWaRDEhgA0wAEwAAACLECYAAxMABDUDTpJqVpoEygGJSQA5IjLRSSDQBKIDFABxkiMmkAdRGCUiECVg0RJCTBA1AEaHQhkWyBMoTYpDsGyokgYyojITTENAhiUiWLTAAAdCYgMqLAABAASUIGCbENkW3SG7EMEMEpIQ2CkUmwQwQyoscRYxDBAhjQJkAFICATIjSNpEhFNopiAaJWAgAJMEMEMEpJYQujFRdHNrdiiBYiqU0JTZUrVLWTCBKMA0AyhDgAEwCLJUxUwYk2IATTRNgIATBMYmmIAGmRYADpAxDUIbIjZFsqLCIyAEwYPRAxKQIYASsTZQwBpoxOkMIjcQbBDFSkhDIFIpDBDVA0AKAGIGJgAAwBilYmFAmAOwTYkxQaGmxMEAAGEWCpgIaAaRNkqTZFgiUkRbDMmctgEMTAaBDACpJIkhEhENxdMEkkOoqSlQwQAAAMocZCB2AgSZKk0AMBqAAAQ4yjDGAAAFIFANgJgmqYKGAASIjBKSAaoAAAAUDGJp0hghghliG5YyCxMKTBUMgYWMAGmEkajTABiGWIkpUpBEkQkygBUSQhiCYCkhKaBMhAKMLAYAyoyGkWMTHogYJgAxNMQ2IaEMEMEBAANNANAACagUgQ1pmUzjqJMqLCVDCJNCG4g5FkHJlbsCtyZBsIkmQViIFhFasKgSCI2RGABQmERpUmoYIbThNAAAmoGmDAEyogAwhSQMRQiUJp0NAA4QykDEmAMEDENAmCkmJhYAIxlpGaENkRgmMSkgGAwoYWAmDUqAVjAgGlEKFKMoQOgHpBuMSTAYgARDapNDGCYIwKCMgAoaBg6jIYhgmAmAhqGgAFA3GmDhAAmCGCBiaKBqzIM4dBhCGAghgUA6QAgeSGhoYCIYKm0yIwTCkMIyFQDAENCBpwozBKQIYIYIZEW0o07BoBAAAAhgiQAmApJiGgaYACYCGgGCaYgdIkhDBjLIyAGNEMtFJCGERkApCadJgjB0AaNoQAAaACENCYKwEQwEO1MJAaAaoBhGQBIqJJCBgpADVJySJjItsi2UhggIEwi2LEkoEygCBMEMItkRY6TAQyzFJPz9GAJgJiBgAKmMIscRGAmCGANADhDCIykMBSViaFABAQ0ykSQDCLCEMEpIAAQxAUAAADRAKQAADAAAATVMFEkFAAmCNDEwVEkjTAGagDUadgMENCBxEalGOxAADAHQBqMQMRDIzEDpKSUAkYFA1Qm4jIBDBDKE2CZQNiQxMAYaiYQmFA1DAGBSGgBQwYgBDQJgJkJgIaVgAm0SYIarI2vPtqSEwhDATdRbFEyxNqENkW0IaAZANKDREZYmFoNSCklSkhDCLCBiskmVFuMrAEpKESiAAimFaTKWajKzUZhdDykajKzUZWaTMjUZitUc4mpZg0mVmkzBqMyNayutRlI1GV1pMzs0vKGozqtRlDWZA1xzo1GRmozI1mUrSs6jS8qjW8jrU8hZqMqNbyhqMpWtZkajK40vKVqeQrWsumSSaVgQNMAKAdiGxDKQyEx0DVNDEAgNKAwTQxAIhlYJ0DBAUDQJgmKABQGgIAYIAysOGwaEMhDAYCYUDQNAwBAURkoAY0MTQJSiMGJMENABAAqJQGMQQ6QOBACklIuuKfL00+rAmdIAAAAAHq8NnCD1q+TerWmLL7LxoSj6Q827OqcVhCGCZrMi9utvFatHoI8aBkAUMkaMvr/IWAOVDRLRX6WvKpkIYJpmrL7Dx+oASiakGFJhKB3LOGNDTBrsYKzAAAoAisgHofRfPPScr3xnLSYWNooacDCkMoTBSAAdIAQqs24opw200Z83RdyVz13XzJdc61kMXe8lWnQlz9Os3gdIwQ0AKQIATHCAoBiAMojz7bi6aCGADQA1YNErTQA6QEJpgAjE7RBCGCGhMATAQQOLAYIHQmCGQgYgLVxe353WeCB6sAwEwExRMPXaM/m+mY+qlE81ty9HN6HG9FXucfV5f2WX
Скачать книгу