Поцелуй и другие легенды. Уровень 1 / El beso y otras leyendas. Густаво Адольфо Беккер
не думай, что я питаю к тебе злобу, видя в тебе соперника…
40
Ты, будучи солдатом, должно быть, умеешь пить… я не могу позволить, чтобы ты умер от жажды, пока мы опустошаем двадцать бутылок… пей!
41
Сказав это, он подносит бокал к губам, смачивает губы жидкостью внутри и затем выплескивает остаток в лицо статуи.
42
Помни, что такие шутки с каменными людьми могут дорого стоить…
43
Офицер пьет и, уставившись на образ доньи Эльвиры, продолжает с растущим восторгом:
44
Кажется, что под этой голубоватой и гладкой алебастровой кожей течет розовый световой поток?..
45
Я хочу поцеловать эту прекрасную женщину.
46
Что за безумие вы собираетесь совершить? Пора закончить с шутками и оставить мертвых в покое!
47
Изо рта, глаз и носа льется кровь, он с искалеченным лицом падает без сознания у подножия гробницы.
48
В тот момент, когда капитан пытался приблизить свои губы к губам госпожи Эльвиры, они видели, как неподвижный воин поднял руку в перчатке из камня и сбил его ужасным ударом.
49
Уже давно я хотел написать книгу с таким названием.
50
Я думаю, я видел глаза, которые описываю в этой истории.
51
Я не могу точно описать, какие они: глаза сияющие и прозрачные, как капли дождя, скользящие по листьям деревьев после летней грозы.
52
Олень ранен… он ранен, в этом нет сомнений.
53
Наш юный господин начинает там, где другие заканчивают… за сорок лет охоты я не видел более удачного выстрела…
54
Когда самый быстрый пес достиг дубов, задыхаясь, с пеной у рта, олень, быстрый как стрела, перескочил кусты одним прыжком и исчез среди деревьев.
55
– Остановитесь!.. Остановитесь все!
56
Ты видишь, что животное ранено, оно первым пало от моей руки, а ты позволяешь ему убежать умирать глубоко в лесу!
57
– Господин, – проворчал Иньиго сквозь зубы, – нельзя пройти дальше этого места.
58
– Потому что эта тропинка, – продолжил охотник, – ведет к источнику Тополей; источнику Тополей, где обитает злой дух.
59
Тот, кто осмелится нарушить его поток, дорого заплатит за свою дерзость.
60
Вперед, Молния! Вперед, мой конь!
61
– Господа, вы видели это; я рисковал погибнуть под копытами его лошади, чтобы остановить его.
62
С того дня, когда ты отправился искать раненое животное у Источника Тополей, ты кажешься другим.
63
Ты больше не ходишь в лес со своими друзьями, и звук твоих горнов больше не слышен.
64
Ты видел когда-нибудь женщину среди скал?
65
Я думал, я смогу сохранить этот секрет навсегда, но я больше не могу.
66
Мне нужна твоя помощь, чтобы раскрыть загадку этой женщины, которая кажется реальной только для меня.
67
– С того дня, когда, несмотря на твои предупреждения, я пошел к источнику Тополей и пересек воду, чтобы спасти раненого оленя, я почувствовал желание побыть в одиночестве.
68
Ис�