Самый достойный герцог. Полия Белгадо
занят? Он заболел?
Имс, должно быть, смертельно болен, только чума могла помешать дворецкому подняться с постели ранним утром.
– Нет, милорд. Имс занят наведением порядка в доме.
– Что это значит? Я отсутствовал чуть больше недели, что могло произойти за это время, что так его изменило?
Брови Хиггинса сошлись у переносицы.
– Я полагал, вам известно, милорд…
– Известно что? – Себастьян терял терпение.
– Ваша светлость, это… ваша…
В следующую секунду входная дверь распахнулась, и лакей замолк.
– Кто, ответьте мне… – На крыльце появился Имс, глаза его готовы были вылезти из орбит, как у только что выпотрошенной рыбины. Взгляд остановился на герцоге. – Ваша светлость! – Лицо его стало красным. – Прошу простить, что не встретил вас должным образом. – Он низко поклонился. – Готов принять всю ответственность.
– Вы прощены, Имс, но, бога ради, объясните, что с остальными слугами? – В проеме распахнутой двери он увидел, как через холл пробежали две горничные с корзинами чистого белья и едва не столкнулись с лакеем, в руках которого был массивный серебряный подсвечник. – Что происходит в этом доме?
– Ваша светлость… вас не известили?..
– О чем?
– О приезде вдовствующей герцогини.
От удивления у Себастьяна отвисла челюсть, но он поспешил захлопнуть рот, чтобы не выглядеть глупо перед слугами, пусть и перед половиной из них. Собравшись, он сказал:
– Визит ее светлости для всех нас стал неожиданностью.
Имс расправил плечи, на лице появилась застывшая, непроницаемая маска.
– Похоже, что так, милорд, – произнес он и кашлянул. – Ее светлость просила вас о встрече в личной гостиной, как только у вас будет время. Предпочитаете прежде немного отдохнуть?
Себастьян ничего не ответил и быстро прошел в дом. Его что-то тревожило, нечто пока необъяснимое. Да, надо непременно увидеть мать. Возможно, ее здесь нет, это была просто жестокая шутка. Миранда, вдовствующая герцогиня Мабери ни разу за последние пять лет не переступала порог особняка Хайфилд-парка.
Грудь сдавило, когда он подходил к личным покоям герцогини в восточном крыле. Не обращая внимания на дрожь пальцев, он потянулся к дверной ручке и повернул. Надежды на незаметное появление сразу рухнули, когда послышался скрип несмазанных петель.
– Ах, мой дорогой, надо сказать слугам, чтобы непременно смазали двери.
Голос был на удивление похож на голос матери. И фигура стоящей у окна дамы похожа, и ее профиль. Красивое лицо обратилось к нему – да, это герцогиня. И все же неприятные чувства скреблись внутри и мешали поверить, что это на самом деле она. Прежде всего, на этой даме прекрасный утренний наряд пурпурного цвета, волосы тщательно уложены, а спина прямая, как стрела. В тех немногих случаях, когда он решался навестить мать за прошедшие годы, она либо лежала в постели, либо сидела у камина в халате и с растрепанными волосами.
Себастьян