Евреи древнего Немирова. Часть 2. Аркадий Безрозум
диспуты с игуменом Печерского монастыря. Также становится понятно, что община на тот момент была под сильным прессингом со стороны светских и духовных властей (это ясно с эпизода с выкрестами, притворно принявшими православие).
Другим ярким подтверждением еврейской истории Киева является "Жидiвська брама", возведенная в 1037 году и ранее стоявшая на нынешней Львовской площади. Упоминание о "еврейских вратах" встречаем в летописях 1146 и 1151 гг. Свое название она получила благодаря расположенному рядом еврейскому кварталу. Не исключено, что в случае нападения врагов евреи тоже участвовали в обороне врат, как это массово происходило в позднесредневековую и ренессансную эпоху в «магдебургских» городах.
Здесь и далее напомним, что еще в начале ХХ века слово «жид» не являлось ни оскорбительным, ни бранным. Негативный окрас оно приобрело только под влиянием русификации. Сегодня, увы, это негативное значение плотно закрепилось и в украинском языке, поэтому употребление подобного этнонима допустимо исключительно в случаях, касающихся истории, как, например, с упомянутой выше брамой, или в произведениях классиков XIX века, когда определение “жид” еще было нейтральным.
История сохранила имена некоторых лидеров еврейских общин княжьей эпохи. В частности – р. Моше бен Яакова из Киева, р. Иче из Чернигова, Ашера бен Синая из Руси и Исаака Руського,
Следует уточнить, что в "до-Батыевый" период евреи селились исключительно в крупных городах – Киеве, Чернигове, Владимире-Волынском, возможно Перемышле и Теребовле. Массовое же расселение евреев приходится уже на период Великого Княжества Литовского и Речи Посполитой и именно тогда возникает феномен штетлов.
Еврейские местечки-штетлы, так ярко описанные Шалом Алейхемом и Исааком Бабелем, давно стали легендой. В середине ХХ века кровавая волна Холокоста накрыла и унесла в небытие целый мир со своеобразными обычаями, историей, фольклором и собственным языком.
В этом ключе вполне уместно говорить о настоящей "Украинской Атлантиде". Да, да – именно украинской! За столетия своего существования культура идиш плотно вросла в украинскую землю и вобрала в себе как ее небо и солнце, так и содержимое окружающего ее "украинского моря".
Даже язык идиш в украинских местечках стал несколько отличаться благодаря многочисленным заимствованиям-украинизмам. Приведем лишь незначительную часть: шматэ, щавель, щур, шибэник, дыхен, раптом, кэшэнэ, кэлишек, койлэч (калач), кволэр, кавэн (кавун), каликэ, качкэ, качн, цибэлэ, цвынтэр, цап, цяцькэ, цицькэ, пыск, прэжэныцы, годэвэн, гармидэр, грэбле, жмэне, хоч, хоч бы и так далее.
Закономерно шел и обратный процесс. Например, знаменитое украинское проклятие "шляк би тебе трафив!" – заимствование из идиш, как и "пасок", "небога", "праска", "шахрай", "рада" и т.д. Кстати, "танец" на идиш звучит как "гопкен". Остается теперь выяснить что первично – еврейский "гопкен" или украинский "гопак"?
Многие, казалось сугубо еврейские явления,