Синхронизация. Никита Никифоров
и с ужасом заметил, что его голос стал дрожащим, неестественным и непослушным, словно он выходил из чужого горла. Девочка заметила это, но не подала виду, только уголки ее губ лукаво улыбнулись.
– Я наслышана о вашей семье, – сказала Элизабет, – Ваш отец Мартин и весь ваш род, славные Моррисоны, многие годы верно служил нашей семье.
– Для меня честь служить вам и вашей семье, – Гвидо лихорадочно стал вспоминать все уроки светской беседы, которые он получил от своего отца, – Наивысшей наградой для меня является похвала вашей светлости.
– Право же, не стоит, – девочка искренне улыбнулась, – Это мне следует благодарить вас. Если бы ваш прадед не спас на охоте моего прадеда, мы бы теперь не говорили с вами.
Когда Элизабет сказала это, она поклонилась Гвидо и направилась в дальний конец зала. Когда она проходила мимо окна, ее светло-рыжие волосы, волнами ниспадающие на плечи, поймали луч солнца и стали на миг золотыми.
В этот момент Гвидо почувствовал приятный трепет, который он никогда не испытывал прежде. Когда мальчик смотрел на соседских девочек, его сердце порой замирало в груди, но только на мгновение. Теперь же, мальчик почувствовал, что его сердце остановилось навсегда.
Дочь герцога ощутила на себе взгляд Гвидо и повернулась к гостю. Мальчик увидел в глазах Элизабет сразу множество чувств. Дочь герцога осознавала свою величественную красоту, живо интересовалась гостем, но глубоко в ее сердце скрывалась печаль.
– Чем вы увлекаетесь? – спросила Элизабет.
– Я играю на музыкальных инструментах, – ответил Гвидо, – Еще я изучаю искусство их создания, чтобы однажды продолжить дело своего отца.
– Вы сможете сыграть мне мелодию? – попросила девочка.
Гвидо вздрогнул, его прошиб пот, хотя мальчик ожидал, что это случится. Отец специально просил его взять с собой флейту, чтобы при случае показать свое мастерство.
– Прошу вас, не волнуйтесь, – Элизабет увидела реакцию Гвидо, – Я ценю любую музыку, так что вы можете сыграть то, что вам искренне нравится. Меня очень просто увлечь и поразить. Я заслушиваюсь даже пением птиц и шумом листвы.
– С пением птиц не сравнится никакая музыка, – ответил Гвидо, – Но я постараюсь.
Мальчик достал флейту и сыграл на ней легкую мелодию, которая показалась ему подходящей. Элизабет слушала музыку закрыв глаза. Она обратилась к гостю, когда мелодия закончилась,
– Мы только что говорили о птицах. Удивительно, правда? – Элизабет говорила увлеченно, – Наши предки взяли с собой на корабль зверей и птиц, рыб, растения и даже бактерии. Все ради того, чтобы в новом мире их окружала красота и гармония.
Гвидо вспомнил рассказ отца о том, как Провидение, приближаясь к Сивилле, выпустило пред собой специальные капсулы. Их содержимое и скорость были строго рассчитаны. На Сивиллу сначала были отправлены колонии бактерий, затем в воздухе распылили споры грибов. Прошло несколько лет и на землю Сивиллы упали первые семена растений.
Когда