Добрая фея короля Карла. Владимир Москалев
немало бед.
– Какая буря? Не сходи с ума. – Рыцарь огляделся вокруг, поглазел на небо; пожав плечами, чуть не рассмеялся: – Жара стоит, ни ветерка. Да и тучи уползли. Что за фантазия взбрела тебе в голову?
– Так сказала моя наука.
– Разве она не может ошибаться? Где ты увидела бурю? Сумасшедшая! Как можно увидеть то, чего нет и быть не может?
Эльза оставалась непреклонной; она была прилежной ученицей матери Урсулы.
– Убедишься сам.
Качая головой, он глядел на нее, не понимая: то ли она повредилась в уме, то ли шутит с ним. Воистину, как такое может быть? Наслать гром средь бела дня в чистом небе может лишь Господь Бог или… дьявол. Но о Всевышнем она самого низкого мнения; остается…
– Если это произойдет, клянусь туфлей папы, я сам стану утверждать, что ты колдунья.
– Не клянись. Ты ведь говорил, что сторонник разума.
– И я готов подтвердить это.
– Обопрись на него, когда услышишь мои объяснения.
– Внушенные тебе Господом?
– Законами и силами природы, а не заносчивым старцем, порхающим в небесах.
– Слышали бы тебя святые отцы.
– Соловей не станет петь ослу свою песню.
– И все же мне не верится… – потирал подбородок рыцарь, озабоченно поглядывая по сторонам. – Впрочем, вижу, как быстро ползет сюда с запада тучка… за ней другая… Ого, да они торопятся, соревнуясь, кто быстрее! Но можно ли утверждать, глядя на них, что погода резко изменится?
– Как ты думаешь, – услышал он вместо ответа, – комар умнее человека? А муравей, пчела, цветы?
– Что за муть лезет тебе в голову! Какой комар, какие пчелы?
– Которых ты не видишь. Смотри, нет даже птиц, а цветы закрыли головки и поникли к земле. Все они чуют бурю.
– Странно, – пробормотал, глядя в небо, Ла Ривьер. – Только что птицы парили у нас над головой.
– Они летели к лесу: лучшего убежища не найти. А теперь погляди на землю.
Рыцарь спешился, присел и, оглядев пологий холм, недоуменно уставился на траву. Как нарочно, исчезли только что желтевшие и розовевшие у ног цветы, будто их срезали серпом, а на земле не видно было вечно снующих муравьев. Порыв ветра внезапно взвихрил волосы на голове. Поднявшись, он вопросительно поглядел на спутницу. Она дернула повод:
– Нельзя терять времени. Далеко ли твой замок?
– Очень скоро доберемся; дорога выведет нас.
– Тогда поторопимся!
– Не лучше ли укрыться в лесу?
– И встретиться там с солдатами? Скорее же! Мы еще можем успеть к твоей сестре. Есть там поблизости лес?
– Густые рощи повсюду.
– В случае чего укроемся там. В карьер же, рыцарь, если мы не хотим вымокнуть до нитки или быть унесенными бурей в ближайший овраг.
И они помчались к Ле-Ману, близ которого стоял замок, где жила сводная сестра Гастона де Ла Ривьера госпожа Анна де Монгарден.
Глава 2
Из ангела – в демона
Почти всегда впереди