Квиллифер. Уолтер Уильямс

Квиллифер - Уолтер Уильямс


Скачать книгу
увернулись от целого ушата помоев, который выплеснули с верхнего этажа, после чего зашагали по улице Принцессы, где нам пришлось обогнуть тележку торговца имбирными пряниками. Мы уже ее миновали, когда его привлек их соблазнительный аромат, и он вернулся, чтобы купить лакомство.

      Пока он расплачивался, я поискал глазами людей в ливрее Грейсонов, после чего продолжил свой рассказ.

      – Сэр Стенли Мэттингли, – сказал я, – продал пастбище джентльмену по имени Мортон Трю. Владение собственностью было оформлено в соответствии с законом – обе стороны отправились на место сделки, и сэр Стенли в присутствии двух свидетелей исполнил традиционный ритуал: передал новому хозяину ком земли и ветку.

      Кевин расплатился за имбирный пряник, и мы зашагали дальше.

      – И он действительно передал ему ветку и ком земли? – поинтересовался он.

      – Так все и было.

      На лице Кевина появилось сомнение.

      – Я никогда не слышал ни о чем подобном, а мне довелось присутствовать при множестве самых разных сделок, касающихся передачи собственности.

      – В городах этот обычай не слишком распространен, – сказал я. – Но в сельской местности люди придерживаются древних традиций при передаче земельных владений.

      – Судя по всему, в сельской местности еще и реки крадут, – проворчал Кевин.

      – Да, – кивнул я. – Во всяком случае, так поступил сэр Стенли. Когда мистер Трю позднее пришел на приобретенную у него землю, он обнаружил, что протекавшая прежде через нее река исчезла. Сэр Стенли поставил плотину и отвел воду в канал, чтобы запустить новую мельницу, на которой он обрабатывает камень. Ну а пастбище без источника воды ничего не стоит, и мистер Трю хочет вызвать сэра Стенли в суд, чтобы аннулировать сделку.

      Кевин задумался.

      – Дамба на реке построена после того, как сделка была заключена? – спросил он.

      – Да.

      – Тогда я не представляю, как сэр Стенли может оправдать свои действия.

      – Ну. – Я сделал изящный жест и изобразил высокопарное лицо судьи. – И тут становится очевидно, что ты не понимаешь гибкости славных законов Дьюсланда.

      Кевин громко жевал пряник.

      – Судя по всему, не понимаю, – признался он.

      – Сэр Стенли настаивает на том, что, во-первых, при заключении сделки река или любые другие источники воды не упоминались…

      – И он прав? – не утерпел Кевин.

      – Увы, – сказал я, – речь о реке действительно не шла. Более того, сэр Стенли утверждает, что он не собирался продавать мистеру Трю права на воду, ведь во время проведения сделки не проводился ритуал передачи воды и чаши, в процессе которого…

      – Он бы передал несчастной жертве чашу с речной водой, – закончил за меня Кевин, – вместе с комом земли и веткой.

      – Именно.

      – Я бы сказал, что это жульничество, – заявил Кевин, – и к дьяволу чашу.

      – Судья Траверс на слушании, скорее всего, согласится с тобой, именно


Скачать книгу