В тени Пайнс-Рока. Эрин Либреро

В тени Пайнс-Рока - Эрин Либреро


Скачать книгу
он кивнул на молчуна.

      – Ладушки, тогда так и поступим, – молчун развел руками и схватил покрепче лямку рюкзака.

      Решение пришло само собой, хоть и разговор был весьма пресным. Не знающие друг друга люди, коих привез таинственный автобус, двинулись в своем направлении и разошлись по домам. Но каждого не отпускало чувство, что в их городишке прячется что-то зловещее, нечто, преследующее их и дышащее в спину, жадно вдыхая запах человеческой плоти.

      ***

      Оно, точно ястреб, охотится за ними. С высокой точностью отбирает своих жертв. Оно ждет. Поджидает, высовывая морду из земли. Подстерегает, прячась за деревьями и сливаясь с ними воедино. Его нельзя увидеть, но можно почувствовать. Ибо смрадный запах его разлетается по всей ловушке. Оно пахнет гнилью, плесенью. И собрано оно из кусков своих жертв, и обгладывает себя, когда голоден. Они здесь. Их сладковатый запах заставил раскрыть его черные, как бездна, глаза.

      Тайлер Купер – так звали парнишку в синем поло – с молчуном двинулись в одну сторону, проводив недоверчивым и слегка недружелюбным взглядом остальных. Тайлер жил совсем неподалеку, чего не скажешь о его попутчике, живущем в Грейпвайне. Да, он был не из местных. Два дня назад приехал в Пайнс-Рок к другу и сразу от него собирался ехать на работу в Палмдейл, да вдруг что-то пошло не так с сегодняшнего утра. Поэтому, недовольный и злой, парень плелся плечом к плечу с Тайлером, не проронив ни слова и раздумывая о подходящем месте, где бы он мог остановиться. Безусловно, можно вновь наведаться к другу, но скорее всего дом пустовал, как и все дома в Айпнс- Орке.

      Парни прошли дальше. Они шли медленно, рассматривая каждый закуточек и здания в округе. Абсолютно все выглядело опустевшим и скудным. Краска со зданий выцвела, облупилась, покрылась многолетней грязью. Дома стояли, словно могилы, без души, как неживые, точно в них никто не жил, и они были построены для вида, как… декорации. В воздухе стоял запах земли после дождя, притоптанной пыли с примесью гнили. Легкий холодный ветерок пробежал по траве и кронам деревьев, заставляя зашелестеть листву, словно фантик. Тайлер поежился, но не от страха, a от пронизывающего холода, резко сменившегося теплом. На небе висели тяжелые тучи. Они не двигались и плотно заволокли небо, не давая спасительным лучам солнца проникнуть сквозь воздушную стену. Парни продолжали идти по пустынному городу, утешая себя надеждой найти людей, однако все вокруг будто вымерло. Светящиеся вывески закусочной выглядели издалека весьма жутко: словно синие огоньки глаз, они выглядывали из тумана. Остановившись на перепутье, ребята наткнулись взглядом на высокий столб с табличками. «Жейд-стирт», «Косарн-стирт» – очередные переделанные названия улиц «Джей-стрит» и «Карсон-стрит». Тайлер сделал шаг в сторону Карсон-стрит, оставляя молчаливого попутчика стоять позади.

      – Еще увидимся, – равнодушно сказал Тайлер напоследок.

      Все это время пока они шли, молчун раздумывал над тем, стоило ли просить Тайлера остаться у него, или все же придется вернуться на остановку


Скачать книгу