Прежний Харуки Мураками. Александр Сергеевич Акулов

Прежний Харуки Мураками - Александр Сергеевич Акулов


Скачать книгу
с тем, складывается впечатление, основной герой произведения – вовсе не то и не те, кого мы перечислили; он – за кадром; это непостижимый объект-уравновешиватель, концевыми элементами которого (терминаторами) являются мудрые кошки, Наката, "полковник Сандерс", зона посмертия, камень от входа в эту зону и наконец Хосино.

      Некоторые линии сюжета оказываются не совсем завершенными (назвать их полностью слепыми нельзя из-за сознательно внесенных автором элементов сингулярности). Например, объект, похожий на бомбардировщик "Б-29", никак не поясняется; письмо раскаявшейся учительницы Сэцуко Окамоты профессору психиатрии Цукаяме не имеет дальнейших реплик, словно бы проваливается. Но ведь в жизни именно так часто и бывает! Висящее на стене ружье, как правило, не стреляет. У Мураками – великая масса таких декоративностей, заряженных пунктирами и предположениями или тенями, отбрасывающимися на прошлое или будущее восприятие текста.

      Как бы то ни было, роман достоин прочтения. Это тщательно замаскированный, сильно разбавленный, но местами все-таки показывающийся шедевр прозы. Автору можно простить апробируемые на читателе многочисленные восточные хитрости.

      Единственная претензия к издательству – по поводу неважного, прямо-таки скверного поэтического перевода слов песни "Кафка на пляже". Эти стихи – сердце романа. Вот они:

      Кафка на пляже

      Ты уходишь на край земли,

      А я в жерле вулкана плачу,

      И за дверью застыли тени —

      Те слова, что уже ничего не значат.

      Ты уснешь, и тени луна растворит,

      С неба хлынет дождь шелковых рыбок,

      А за окном камнями стоит

      Караул солдат без слез и улыбок.

      А на пляже Кафка сидит на стуле,

      Смотрит, как мир качается:

      Маятник влево, маятник вправо —

      Сердца круг замыкается.

      Лишь тень сфинкса с места не движется —

      На ее острие твои сны нанижутся.

      Девушка в морской глубине —

      Голубые одежды струятся и пляшут —

      Ищет камень от входа, стремится ко мне

      И не сводит взгляд с Кафки на пляже.

      Допустимо ли здесь экономить? В таком случае дали бы подстрочник или хотя бы привели его в примечании. А если столь неуклюж исходный стихотворный текст (и, как некоторые места романа, способен попасть в анекдот про чукчу), то надо было бы как-то довести эту важную информацию до придирчивых читателей.

      + +

      В другом гораздо более простом романе

      К югу от границы, на запад от солнца

      главное "я" произведения – Хадзимэ, фактически тот же Наката, человек живущий простой жизнью и простыми мыслями. На первом месте – косвенно-оценочно описываемая чувственность. Примитивизм коллизий к концу романа осложняется духом иного, почти потустороннего.


Скачать книгу