Чертовски неправильный номер. С. Р. Джейн
коньках? Это не жизнь, Линкольн. Это называется пустой тратой времени.
Я ощетинился от его слов, ощутив прилив сил на оборону.
– Не то чтобы это должно быть для тебя новостью, ведь мы это уже обсуждали, но хоккей – не пустая трата времени. Это моя страсть, моя карьера. Я зарабатываю миллионы без твоего вмешательства.
Мой отец презрительно фыркнул.
– Страсть? Карьера? Ты всего лишь прославленная мартышка, пляшущая на потеху публике.
Кровь вскипела от его оскорблений.
– Ты понятия не имеешь, о чем говоришь, – прорычал я.
– Твой брат был всем. Он был рожден, чтобы возглавить эту компанию. И из-за тебя его больше нет. Выстроенное мной будущее исчезло. И если ты думаешь, что я позволю такому нытику, запасному варианту, разрушить, мать твою, что-то еще, то ты, черт тебя дери, выжил из ума. Ты пойдешь на свидание с этой девицей. И трахнешь ее. Тогда ее отец согласится с нужными мне условиями контракта. Так все и будет.
Я наклонился вперед, пытаясь не обращать внимания на то, как его слова кромсали мою долбаную душу. Убедился, что не отрываю от него взгляда, и сказал:
– Это ты, черт тебя дери, выжил из ума.
Он откинулся на спинку стула, его глаза сверкали от злобы.
– Парень. Ты принадлежишь мне, и я легко могу тебя уничтожить.
Я вскочил с дивана, от его слов по коже пробежал мороз. В наших взаимоотношениях с отцом он и в самом деле обладал абсолютной властью. Черт возьми, да его воле подчинялась половина этой долбаной страны. И дня не проходило без того, чтобы я не чувствовал, что в его присутствии словно хожу по минному полю.
Но не сегодня. На сегодня с меня было достаточно.
– С меня хватит, – твердо сказал я. – Я ухожу.
Отец выпучил глаза от удивления.
– Что? Ты, мать твою, отсюда не уйдешь.
Мои глаза вспыхнули.
– А ты смотри.
Я неторопливо вышел из кабинета с высоко поднятой головой и как только проехал на лифте сорок гребаных этажей, прошел через шикарный вестибюль и вышел на улицу… Я добрался до ближайшего мусорного ведра и выблевал в него все содержимое желудка.
Когда в подобных разговорах отец упоминал Тайлера, он разрушал меня. Я делал один судорожный вдох за другим, пока мои внутренности пытались прийти в норму.
Вдруг зажужжал телефон, и я попытался достать его из кармана.
«Надеюсь, у тебя хороший день», – написала Монро.
Тошнота и страх сразу же прошли. Она была такой чертовски милой. Я должен пойти к ее дому, мне необходимо увидеть ее хотя бы мельком.
Едва взглянув на нее, я понимал, что все будет хорошо.
Глава 11
Монро
Зазвонил мобильный, и я вздрогнула, увидев имя на экране.
– Монро, дорогая, – промурлыкала моя начальница.
Черт, я уже знала, по какому поводу она звонит. Кларис была главой кейтеринговой компании, в которой я работала, и единственный раз, когда она соизволила со мной заговорить, был тогда, когда ей требовались сотрудники.