Цзюнь Цзюлин. Си Син
цветов.
Стоявшая за окном пожилая женщина тоже смотрела на этот шелк.
Семья Нин, проживавшая на севере от Янчэна, не только насчитывала более дюжины ханьли´ньских [2] академиков, но и владела почти половиной угольных шахт уезда Цзэчжоу. Именно поэтому окна этой маленькой гостиной сделаны не из обычной бумаги, а из стекла, привезенного из южных провинций.
Во всем Янчэне, да и вообще во всем уезде, только две семьи могли позволить себе этот вид стекла. Оно было немного мутным, но женщина все еще могла видеть белую ткань и сидящую на стуле девушку.
Это не первая их встреча. На самом деле юная госпожа уже была здесь всего пару дней назад, но тогда у нее не было этого шелка.
Протянув руку, девушка взяла чай и сделала глоток. Она тут же поморщилась и поставила чашку на место.
Женщина могла лишь догадываться почему.
Сквозь разноцветное стекло черты лица казались размытыми, так что разглядеть ее мимику было довольно непросто. Женщина лишь увидела, как девушка поставила чашку на стол. Она предположила, что все дело в чае юйцянь Лунцзин [3].
Несмотря на то что она была похожа на оборванку, девушка происходила из второй семьи, которая могла позволить себе стеклянные окна в уезде Цзэчжоу. Это были держатели денежной лавки, семья Фан.
Она носит фамилию Цзюнь, но ее мать – старшая дочь семьи Фан. Хотя она и вышла замуж за человека из менее богатого рода, пышность ее свадьбы вспоминали в Цзэчжоу даже спустя десять лет.
Почему теперь юная госпожа из знатного рода пила такой горький сорт чая, как юйцянь Линцзин? Тогда как в прошлый ее визит служанки подавали другой чай, минцянь Лунцзин [4].
Женщина осмотрела комнату и заметила, что поставившая чашку девушка сидела прямо и очень изящно, а весь ее внешний облик не выражал ни капли нетерпения. Служанка, стоявшая рядом с ней, дернула свою госпожу за рукава.
– Налейте моей служанке чашечку чая, – услышала женщина тихий голос, доносившийся изнутри.
Одна из служанок тут же принесла еще одну чашку и протянула личной служанке юной госпожи Цзюнь, которая с радостью приняла ее и залпом выпила все содержимое.
– Давай еще одну, – бросила служанка.
В отличие от прошлого раза, она больше не стеснялась и сейчас явно чувствовала себя увереннее, даже ощущала некоторое превосходство.
«Они, по-видимому, считают, что могут нас этим запугать», – в глазах женщины промелькнула насмешка.
– Матушка Сун, – служанка, стоявшая у входа, тихонько поманила ее рукой.
Женщина отвернулась от окна, после чего через узкий проход прошла в другой двор. На крытой дорожке возле главного дома стояли смеющиеся вполголоса служанки. Из-за дверной занавески, расшитой золотыми нитями, также доносился чей-то смех.
Увидев приблизившуюся фигуру, веселившаяся прислуга тут же по очереди поприветствовала ее:
– Матушка Сун.
Они отодвинули занавеску и впустили
2
Академия Ханьли´нь – учреждение в императорском Китае, где обучались будущие чиновники.
3
雨前 «юйцянь» (досл. «перед дождями») – чай высшего сорта, собранный до сезона Хлебных дождей (один из сезонов по китайскому лунному календарю).
4
明前 «минцянь» (досл. «ранний чай») – сорт, собираемый до Праздника поминовения.